日本以前的字全部都是中國字嗎日本字中為什麼有中國字那意思同嗎

2021-05-17 01:59:45 字數 6058 閱讀 2950

1樓:匿名使用者

公元57年倭奴國王向中國(後漢)派遣使者並接受了官印。據《三國志·魏書》的倭人傳說,公元239年至247年之間,倭國與魏及其派出機構所在地朝鮮的帶方郡(現在的漢城、仁川)之間,使節往來多次。

公元286年以後,漢字開始傳入日本。

後來創造了萬葉假名,利用漢字的音訓來表現日本的國語。

公元71 2年, 日本在漢字的影響下,開始有了書面語, 中文成了當時日本使用的文字。那時日本的書籍、檔案基本上是用中文漢字寫成。

公元802 年來唐學習的名僧空海收集了1 6 0 0 0個漢字, 回國後編寫了《篆隸永珍名義》。這是日本人自己編寫的第一部漢字字典。

公元8世紀後半期,隨著《萬葉集》的誕生,創造了萬葉假名。

公元9世紀左右,在萬葉假名的基礎上產生了平假名和片假名。

2樓:樂正貓

是把我們中國字的偏旁都拿出來改造了一下,不是原本就是中國字。但如果你去日本的話,會發現很多繁體字。他們只看得懂我們的繁體字,看不懂簡體字

3樓:趙老朱老

有很大一部分一樣,而且都是古代中國的讀法,但不全是一樣,但是一些日常用的詞都和繁體字相似,但是有一部分是日本文化特有的字,但是用漢字的形式表達,只有日本才使用。意義方面都是古代中國的用法,跟現在的用法不相同。讀音是起源於中國的詞彙部分讀音相似,不是全部。

這估計有些新事物有中國引進,日本人聞所未聞的事情,所以採用中國的叫法,但是日本社會本來就有的詞彙,雖採用漢字表達,但保留傳統日本叫法。再有很多中國用的詞彙是日本發明,例如,**,警察,社會主義,幾乎佔了現在經常用的漢語的三分之一都是日本人造的詞。中日兩國文化是相互影響,中國當了日本2023年的老師,但對於最近的100多年,對於現在的中國,不管語言,思想還是歷史記憶,不管好壞,都有日本影響。

4樓:匿名使用者

是的!!!!!!!!!!!!!!!!!

日本字中為什麼有中國字,那意思同嗎

5樓:匿名使用者

日語中存在大量的漢字。意思和現代漢語有一些不同之處,但整體上大同小異。

日本在中國東漢時期就派人學習中國文化,漢字大約是在公元4世紀(西晉時期)傳入日本,大約在公元7世紀(隋唐時期)被普遍使用。

之後,漢字在日本經歷了1300多年的發展至今,已經和中國現在使用的漢字有不少區別。例如:

部分漢字寫法不同:例如,中文漢字=強,日文漢字=強。

中日兩國都對漢字進行了簡化,但是日本的漢字更加接近中國的繁體字。

漢字讀音不同:日本漢字讀音存在兩種,漢晉時期傳入的稱為「吳音」,隋唐時期傳入的為「漢音」。無論是哪一種,都是古漢語的發音,再加上日本的發展創造,變成了今天的發音。

中國歷史上經歷數次民族大融合,現代漢字的讀音已經和古代十分不同。

漢字表意不同:日本漢字表意更接近中國古代漢字的含義。例如:「娘」,在古漢語裡是指年輕女子,日本漢字保留了這個含義,而現代漢語裡一般指母親。

6樓:

我們日語老師說。。由於唐朝時中國的外交比較繁榮。。。對外交往頻繁。。

而且學過歷史的都知道。。。日本的很多文化都是從中國引進的。。所以有些中國的有些漢字就成為日本的文字。。。

不過意思是不同的。。。只不過中國人在學習日文寫法時方便很多。。。 希望採納。。。。

7樓:愛刷

(我複製來的) ------------------------------------ 日語中漢字的來歷(資料) 中日兩國使用的漢字,本來都是漢字的繁體字。但後來兩都進行了文字改革,有的字我國簡化了,日本沒 有簡化;有的字日本簡化了,我國沒有簡化。有的字兩國雖都簡化了,但簡化的卻不相同。

所以要注意它們的區別。寫日語時,一定要寫日語漢字,不能寫中文的簡化漢字。日本**於2023年進行了一次文字改革,規定了一些漢字作為使用的範圍,共有1850個,這叫做「當用漢 字」。

當用即「當前使用」或「應當使用」之意。這1850個之外的漢字不再使用,改以假名錶記。但這只是**的規定,仍還有人按習慣使用非當用漢字。

2023年10月1日,日本**又公佈實行了「常用漢字表」,規定1945個常用漢字作為「一般社會生活中使用漢字的大致上的標準」。 摘自《日語(第二外語用教師參考書)》,有改動 漢字:中國字,在日語中叫漢字,實際上是表意符號,每一個符號都代表一件事或一個觀點。

常見的是一個漢字有一個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源於中國的詞和土生土長的日本詞。 漢字 例中的「日本語」是漢字。

「日本語」就是「日語」的意思了,但它的發音卻不是中文發音了。「 日本語」的讀音為「にほんご」(發音「你好恩高」)。在這裡,假名「にほんご」就相當於日語中漢字 「日本語」的拼音了(當然它並不是真正的拼音)。

日語中有很多漢字,它們大部與其漢語意思有關,但往往不同。 句子結構的特點 在例中,「です」是「是」的意思,這句話逐詞翻譯就是「這_日語課本_是」。看到了吧,日語的謂語是放在後面的。

羅馬字 日本頭號球星「中田英壽」。他的英文名字叫作「nakata」(球迷的話應該知道的吧?)那麼這個英文名字是怎麼「造」出來呢?

其實「nakata」是由日語的又一組成部 分——「羅馬字」構成的。日語中的每個假名相對應的都有一個「羅馬字」,比如「na」對應「な」,「ka」對應「か」,「ta」對應「た」,三個假名連起來「なかた」(發音「那卡它」)就是日本姓氏「中田」的讀音了。 此外,日本人民還自行創造了一些我國沒有的所謂的「和字」(わじ)也叫「國字」

8樓:黎約絳血

日本漢字

當然是來自咱們中國的漢字.從六朝開始.日本人就開始學習並使用漢字.

並用當時的語音來讀漢字.日本人把唐以前漢字的讀音稱為吳音.把唐以後的漢字讀音稱為漢音.

當然.還有日本本民族的讀音.稱為和音.

所以日本漢字一般有三套讀音系統:吳音.漢音和唐音.

但什麼時候讀吳音.什麼讀漢音.什麼時候又讀和音.

根本無規律可循. 而且.日本人在這方面特別保守.

中國大陸的漢字讀音已經發生了翻天覆地的變化.但日本仍死死遵循漢字上千年前的發音不變.所以日本人用漢音讀漢字.

我們現在中國人根本就聽不懂.更別說他們一名話中吳音.漢音和和音都有了.

往往有很大差異.有的中國漢字中根就沒有.是日本人根據漢字的造字法自己造的字.

比如手紙.在我們中國.那是開屁股用的.

而在日語中則指的是寫信用的信紙. 日本人常用的姓氏鈴木.在日本是指稻穗.

還有"娘".在漢語中如果單稱.則是指母親.

而在日本.則是指少女

9樓:手機使用者

唐朝的時候不是派遣唐使文化交流麼? 而且日本從前是寫中國繁體字的,但是後來改革了,只有底層人士才寫的繁體字. 雖然改革但是卻還是有的字是漢字,但是意思不一定相同.

比如,伝,意思是傳說.

10樓:猴滄雜

日語中的中文的意思和古漢語是大致相同的,發音不同。 日語是由漢語演變的。 謝謝採納

11樓:手機使用者

你多大?歷史沒學嗎?日本的由來是在秦始皇時,日本那裡本是個荒島,秦始皇派人去日本找長生不老藥,沒找到,不敢回來,就在那裡紮了根!

12樓:平澤唯丶

很多相同 而且讀音都相似 不過也有的意思不同 比如 「大丈夫」日語裡面 是 『沒關係』的意思 日本字裡面的中文字好象就叫漢字 不過 日本還有 平假名 片假名

13樓:睺槽尀

相同,因為小日本的文字是唐朝時那些到中國來的留學生回國後演變轉化而來的,只是讀音不同。中國漢字是日語的老祖宗!!採納哦

14樓:明明

大家都說,日本是中國最誠懇的學徒,連日語也不例外,最先日本人民只有口語上的表達,後來中國的文字流傳到日本,便出現了日語,特別是草書 例如,わ茶をどうぞ,請喝茶 其中就有『茶』

15樓:伊伊

日本當年來我國學習,所以字和我們有點一樣。意思是相同的

16樓:

讀音雖然一樣但是意思是不一樣的

17樓:csr很天真

去看下秦始王尋不死藥的故事吧,這故事是流傳在

18樓:手機使用者

日本在很久以前就接觸過中國,日文裡有一些類似於中文的字基本意思相同

19樓:乳酪

有些跟中國所表達的意思不同

為什麼日本字和中國字很像?

20樓:一志三

日語中假名的來歷(資料)

日本古代只有語言沒有文字。到我國隋唐時代,漢字大量傳入日本,日本才開始系統地利用漢字記載自己 的語言。最初是把漢字作為表音的符號使用的,即日語有幾個音節,就用幾個漢字。

這些漢字後來逐漸演 變成假名。「假」即「借」,「名」即「字」。只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫「假名」 。

那些直接沿用其音、形義的漢字叫真名。這樣,一篇文章中並用真名、假名,顯得非常混亂。而且假名要借用的同音漢字很多,加上漢字筆劃多,用起來很不方便,所以後來就把假名逐漸簡化而創造了自己的文字,即現在的「假名」。

平假名:主要是舊時代婦女使用的。它由48個字構成,用來書寫土生土長的日本詞、虛詞、動詞結尾和用

來書寫那些用正式批准的通用字無法書寫的中國外來語。

片假名:也是由一組48個字構成。它主要是用來書寫中文以外的外來詞的,用於強調象聲詞,或動植物學

日文是由假名(分為平假名和片假名)、漢字、羅馬字組成的。我將通過下面的例子來介紹假名(平假名 和片假名)和漢字。

例:これは日本語のテキストです。 (譯文:這是日語課本)

平假名 這個句子中的「これは」、「の」、「です」就是平假名。平假名是日語中很重要的一部分,它

可以直接構成單詞,如例中的「これ」(發音「kao lei」注:拼音)就是「這」的意思(相當於英語中 的「this」);の(發音「孬」)是「的」的意思,最後的「です」表判斷,也就是「是」的意思。平假 名也可以充當句子中的其它無具體意思的成份,如例中的「は」就是一個助詞,用來分隔「これ」(這) 和「日本語」。

另外,它還是日文中漢字讀音的基本單位,和漢語拼音的作用有點相似。 片假名 「テキスト」是片假名。片假名和平假名是一一對應的,讀音相同,只是寫法不同,你可以把它理解成英語中大寫字母和小寫字母的差別(但他們並不一是一回事,只是為了方便你的理解)。

片假名主要用來構成西方外來語及其它一些特殊詞彙。如例中的「テキスト」(發音「太k絲頭」)的意思是「課本」,就是從英語單詞「text」音譯過來的。

日語中漢字的來歷(資料)

中日兩國使用的漢字,本來都是漢字的繁體字。但後來兩都進行了文字改革,有的字我國簡化了,日本沒 有簡化;有的字日本簡化了,我國沒有簡化。有的字兩國雖都簡化了,但簡化的卻不相同。

所以要注意它們的區別。寫日語時,一定要寫日語漢字,不能寫中文的簡化漢字。日本**於2023年進行了一次文字改革,規定了一些漢字作為使用的範圍,共有1850個,這叫做「當用漢 字」。

當用即「當前使用」或「應當使用」之意。這1850個之外的漢字不再使用,改以假名錶記。但這只是**的規定,仍還有人按習慣使用非當用漢字。

2023年10月1日,日本**又公佈實行了「常用漢字表」,規定1945個常用漢字作為「一般社會生活中使用漢字的大致上的標準」。

摘自《日語(第二外語用教師參考書)》,有改動

漢字:中國字,在日語中叫漢字,實際上是表意符號,每一個符號都代表一件事或一個觀點。常見的是一個漢字有一個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源於中國的詞和土生土長的日本詞。

漢字 例中的「日本語」是漢字。「日本語」就是「日語」的意思了,但它的發音卻不是中文發音了。「

日本語」的讀音為「にほんご」(發音「你好恩高」)。在這裡,假名「にほんご」就相當於日語中漢字 「日本語」的拼音了(當然它並不是真正的拼音)。日語中有很多漢字,它們大部與其漢語意思有關,但往往不同。

句子結構的特點 在例中,「です」是「是」的意思,這句話逐詞翻譯就是「這_日語課本_是」。看到了吧,日語的謂語是放在後面的。

羅馬字 日本頭號球星「中田英壽」。他的英文名字叫作「nakata」(球迷的話應該知道的吧?)那麼這個英文名字是怎麼「造」出來呢?

其實「nakata」是由日語的又一組成部 分——「羅馬字」構成的。日語中的每個假名相對應的都有一個「羅馬字」,比如「na」對應「な」,「ka」對應「か」,「ta」對應「た」,三個假名連起來「なかた」(發音「那卡它」)就是日本姓氏「中田」的讀音了。

求全部都是獨白的電影,求經典電影獨白

愛在黎明bai破曉時 愛在日du落黃昏時 愛zhi在午夜降臨前 dao 三部曲不可多得的愛情文專藝片。講的是一屬對男女從火車上的偶遇,錯過之後的再次相遇,以及婚後的塵埃落定。這三部 其實沒有什麼特別跌宕的劇情,全篇都是由男女主角的對白構成的,也許會是你喜歡的型別。再推薦一部 這個男人來自地球 歸類是...

今年煙臺教師招考也是統考??考的全部都是選擇

煙臺教招一般不組織市統考,各縣區的教師招考不是統一進行的,因此各地考試時間不一,根據以往考試經驗,各地考試集中在上半年的3 4月份和下半年的7月下旬往後。考生可在這兩個時間段密切關注當地人社局和教育局 的公告通知。煙臺招聘教師一般不組織市統考,一般是以縣區為單位進行招考,因此各地考試內容不統一。綜合...

汽車的保險都有哪些全部都是需要每年都買一次的嗎

一 汽車的保險 1 車輛損失險 2 第三者責任險 3 全車盜搶險 4 玻璃單獨險 5 自燃損失險 6 不計免賠特約險 7 車上人員責任險 對於新車來說需購保險 1 交強險 2 第三者商業責任險 3 不計免賠險 4 車損險 二 保險有效期限 汽車保險都是一年有限期限,所以需要一年一交,每年都需要買一次...