康德名言的德語原文

2021-03-15 10:19:15 字數 1573 閱讀 7391

1樓:惡魔的老狼

zwei dinge erfüllen das gemüt mit immer neuer und zunehmender bewunderung und ehrfurcht, je öfter und anhaltender sich das nachdenken damit beschäftigt: der bestirnte himmel über mir und das moralische gesetz in mir.

2樓:匿名使用者

德語原文在此:

zwei dinge erfüllen das gemüt mit immer neuer und zunehmender bewunderung und ehrfurcht, je öfter und anhaltender sich das nachdenken damit beschäftigt: der bestirnte himmel über mir, und das moralische gesetz in mir.

希望能夠幫到您!

康德名言的德語原文。

3樓:匿名使用者

這句話的德語原句為:zwei dinge erfüllen das gemüt mit immer neuer und zunehmender bewunderung und ehrfurcht, je öfter und anhaltender sich das nachdenken damit beschäftigt:der bestirnte himmel über mir,und das moralische gesetz in mir。

康德名言:

1、要評判美,就要有一個有修養的心靈。 —— 康德2、世上最奇妙的是我頭上燦爛星空和內心的道德準則。 —— 康德3、我是孤獨的,我是自由的,我就是自己的帝王。

—— 康德4、有兩樣東西,我思索的回數愈多,時間愈久,它們充溢我以愈見刻刻常新、刻刻常增的驚異和嚴肅之感,那便是我頭上的星空和心中的道德律。 —— 康德

5、良心是一種根據道德準則來判斷自己的本能,它不只是一種能力;它是一種本能。 —— 康德

求康德的「人是目的而非手段」這句話的德語原文,或者給出這句話在《

4樓:匿名使用者

本句話du的zhi原文dao

如下內:

nun sage ich: der mensch und ü

容berhaupt jedes vernünftige

wesen existiert als zweck an sich selbst, nicht bloß als mittel zum

beliebigen gebrauche für diesen oder jenen willen, sondern muß

in allen seinen sowohl auf sich selbst, als auch auf andere vernünftige

wesen gerichteten handlungen jederzeit zugleich als zweck betrachtet werden.

求荷爾德林《故鄉(吟)》德語原文,可追加

die heimat froh kehrt der schiffer heim an den stillen strom,von inseln fernher,wenn er geerntet hat so k m auch ich zur heimat,h tt ich g ter so viel...

康德自由意志的含義康德自由意志的含義

1 康德認為,真正的自由被認為是指人在道德實踐意義上具有不受自然律束縛 擺脫肉體本能而按自身立法行事的自由意志 人的理性在物件方面建立了自然界的必然規律,但卻因此使自己的自由受到了限制 人的同一理性在實踐中卻能夠不受自然律束縛,而按它自身一貫的自由意志的普遍規律行事。人在一切自然必然性面前就仍然是完...

關於康德哲學的問題,關於康德哲學的疑問,請求解答

我這種看法正確嗎?不對,狗沒有這種看法。我想問一下我的理解為什麼是錯的呀?正確的理解又是什麼呀?先驗的意思就是相信而不去驗證或以為不需要驗證,好像自古以來就存在,實際上只是某些人的妄想。沒有先驗的東西。所謂先驗只是以前有人相信,所以,你也相信,好像只是從記事起,你就有,只是你忘了從 學來的。如果我說...