《了不起的蓋茨比》哪個譯本翻譯得最好

2021-05-15 05:20:17 字數 2773 閱讀 1804

1樓:麼麼

最近準備看這本書,也查了一下不同翻譯版本。看網上很多人傾向姚乃強和喬志高的版本,現從網上找到開頭幾段的翻譯,列在下面:

2樓:

個人比較復

偏愛鄧若虛版制本的, 在都市撩人的暮色裡,我有時會感到難以排遣的寂

寞。在別人身上,我也發現了同樣的情形。那些可憐的年輕職員,在櫥窗前徘徊遊逛,直等到獨自一人去餐廳吃頓晚餐。

黃昏裡的他們,獨自虛度著夜晚和一生中最令人心碎的時光。就這第三章這一段你可以與其他版本比較一下高低立現。

3樓:性清寧

姚乃強版本,人民文學出版社的

《了不起的蓋茨比》哪個版本翻譯比較好

4樓:

一般認為是巫坤寧來翻譯的版本比較好。自

姚乃強bai翻譯的版本偏

du重意譯,巫寧坤的側重直zhi

譯。如果想看dao

更加貼切原著的版本就看巫寧坤的,如果是希望看更加清晰一點的版本就找姚乃強的。但是總的來說兩者翻譯的都很好。

5樓:w別y雲j間

一般bai認為是巫坤寧du翻譯的版本比較好zhi。

《了不起的dao蓋茨比》是美國作家弗·司版各特·菲茨傑拉德2023年所寫權的一部以20世紀20年代的紐約市及長島為背景的中篇**,**的背景被設定在現代化的美國社會中上階層的白人圈內,通過卡拉韋的敘述。《了不起的蓋茨比》問世,奠定了弗·司各特·菲茨傑拉德在現代美國文學史上的地位,成了20年代「爵士時代」的發言人和「迷惘的一代」的代表作家之一。20世紀末,美國學術界權威在百年英語文學長河中選出一百部最優秀的**,《了不起的蓋茨比》高居第二位,傲然躋身當代經典行列。

6樓:手機使用者

姚乃強翻譯的版本偏重意譯,巫寧坤的側重直譯。如果你想看更加貼切原著的版本就看巫寧坤的,如果是希望看更加清晰一點的版本就找姚乃強的。但是總的來說兩者翻譯的都很好。

7樓:匿名使用者

巫的翻譯很糟,感復覺是手底制

下研究生幹出來的,有一處原文的詞是marred,意為被玷汙的,他把這詞看成了married,翻譯成結了婚的,一看就是根本沒校對過。

姚,比巫強點,但也不是非常用心,硬傷比巫少。

該書的直譯版本我沒有發現一本值得看的。 意譯版本,喬志高應該是當之無愧的no.1,其對於這本**的內涵把握方面,在所有翻譯此書的譯者中遙遙領先。

唯一可惜的地方就是他有時為了通順和優美,增刪了原文不少東西,這是一個遺憾。

8樓:匿名使用者

巫寧坤翻譯的太僵硬了,不好讀。

9樓:億北宇

仁者抄見仁智者見智,這個連結有

bai各個翻譯版本的du對比,建議譯文zhi原文對dao照看最好。

10樓:匿名使用者

可考慮下遠流出版社的《大亨小傳》

11樓:凋零的陽光

巫寧坤翻譯的據說最好,我最近也準備買他的讀讀看,再買個英文原版研究研究不錯的

《了不起的蓋茨比》哪個譯本翻譯得最好?

12樓:匿名使用者

如果你du的外語水品好,zhi當然可以購買原著。

如果差點去新dao

華書店購買譯本即可回。

《了不起的蓋答茨比》

《了不起的蓋茨比》是美國作家弗·司各特·菲茨傑拉德2023年所寫的一部以20世紀20年代的紐約市及長島為背景的中篇**,**的背景被設定在現代化的美國社會中上階層的白人圈內,通過卡拉韋的敘述。《了不起的蓋茨比》問世,奠定了弗·司各特·菲茨傑拉德在現代美國文學史上的地位,成了20年代「爵士時代」的發言人和「迷惘的一代」的代表作家之一。20世紀末,美國學術界權威在百年英語文學長河中選出一百部最優秀的**,《了不起的蓋茨比》高居第二位,傲然躋身當代經典行列。

13樓:柯中左鶯語

王鳳月譯的有待提升,李繼巨集的翻譯語域有點問題。巫寧坤的不錯,他曾師從沈從文、卞之琳。

《了不起的蓋茨比》的哪個譯本最好?

14樓:匿名使用者

原版的是外研社的好些上海譯文出版社譯本不錯

《了不起的蓋茨比》哪個譯本最好?

15樓:班丘聰睿

讀的是人民文學出版社,姚乃強翻譯的,個人覺得還不錯。

《了不起的蓋茨比》誰翻譯得比較好

16樓:ll樂格格

姚乃強翻譯的版本偏重意譯,巫寧坤的側重直譯

了不起的蓋茨比誰的譯本比較好?

17樓:新銳說娛樂

姚乃強翻譯的版本偏重意譯,巫寧坤的側重直譯。如果你想看更加貼切原著的版本就看巫寧坤的,如果是希望看更加清晰一點的版本就找姚乃強的。但是總的來說兩者翻譯的都很好。

18樓:學漢文的小學生

一般認為巫寧坤先生的譯本較好。

了不起的蓋茨比誰翻譯得比較好

19樓:黃瓜**刷滿級

姚乃強翻譯的版本偏重意譯,巫寧坤的側重直譯。如果你想看更加貼切原著的版本就看巫寧坤的,如果是希望看更加清晰一點的版本就找姚乃強的。但是總的來說兩者翻譯的都很好。

蓋茨比有什麼了不起的,蓋茨比有什麼了不起 評《了不起的蓋茨比》的人物形象

我個人的觀點,蓋茨比是作者所羨慕,想成為的那麼一個人。他雖是個悲劇的人回物,荒唐的答追逐著自己虛幻的夢草草結束了一生,但他至死都沉浸在為了愛人犧牲自我的沾沾自喜中吧,甚至還帶著一絲驕傲和狡詐。就和龍族裡提到的一樣,比孤獨更可悲的事情,就是根本不知道自己很孤獨。但作者本身其實是尼克啊,清楚地看著一切,...

了不起的蓋茨比寫作目的和意義,了不起的蓋茨比中的象徵主義有什麼目的和意義

1 目的 通過蓋茨比的故事告訴我們,如果 種夢想,有的只是對物質的追求以及對成為 大人物 的渴望,卻缺乏對為什麼要擁有財富和擁有了財富後究竟應該怎樣生存這樣一些具有人類終級意義的問題的思考,這樣的夢想終究是海市蜃樓,也必定是短視和沒有延續力的夢想。2 意義 當金錢代表一切的時候,美國夢中原來包含的理...

偉大的蓋茨比的內容,了不起的蓋茨比的內容簡介

偉大的蓋茨比 該劇講述了幾個20多歲的青年人關於事業 愛情 友情的成長故事。尼克從中西部故鄉來到紐約,在他住所旁邊正是本書主人公蓋茨比的豪華宅第。這裡每晚都在舉行盛大的宴會。尼克和蓋茨比相識,故事就這樣開始了。偉大的蓋茨比 改編自姜度河的同名漫畫,是韓國tvn電視臺於2007年7月4日播出的愛情喜劇...