全國翻譯資格證書有多難考,國家二級筆譯證書(CATTI)到底有多難

2021-03-19 06:16:53 字數 5029 閱讀 9648

1樓:匿名使用者

60分及格

和考研英語,

四、六級沒有可比性啊,所以這個和你過了六級沒有太大關係啊。因為翻譯考試是考的能力啊。

引用知名同傳翻譯、外交學院教授-王燕教授談口譯考試中的兩段專業翻譯考試例如二級,要求掌握8000個以上的英語詞彙,但上面沒有封頂。什麼是 8000以上,以上到什麼程度不一樣?自身要有語言基礎,除此之外還有要專業的知識結構.

從詞彙上講,比如說專業行業詞彙,有時候翻譯可能不到位。平時用這個詞彙的時候是這個意思,但在專業領域裡是另外一個意思。例如一個很簡單的字,empty land,聽到可能會說是空地,實際上在房地產行業裡應該翻譯成閒置地。

語言詞彙中有一般性詞彙和專業詞彙,掌握八級以上的詞彙並沒有封頂,還要掌握英語國家的文化背景知識,有時候翻譯不是翻給我們本身,是翻給文化。

如果不瞭解文化背景的話,可能涉及到一個國家的諺語、俗語,或是一個國家非常有特點的一段話,就會翻譯不了。再者是否能夠勝任各種正式場合3-5分鐘的交替傳譯,同傳還有一個另外的標準。六級只是非外語專業的一個標準,通過了六級考翻譯專業考試的話也還是比較困難的。

六級英語只是知識結構多了一個內容,並不代表通過外語六級考試就可以做翻譯,翻譯是一個很龐大的系統工程,它是綜合能力的體現。

2樓:匿名使用者

全國商務英語翻譯考試(business english translation test,簡稱:bett)

bett:由全國商務外語考試辦公室和全國商務外語專業委員會組織的考試,和catti合作,突出商務,重在商務,受商務企業的信賴與推崇,實用性強,通過率比catti高。

1.初級筆譯:

考試目的:

通過檢驗應試者對商務英語的理解、處理及表達能力,評價其筆譯實踐能力是否達到商務英語初級譯員的水平。

考試要求:

(1)掌握5000個以上英語詞彙,包括3000個基礎英語詞彙和2000個商務英語詞彙。

(2)具有初級商務英語知識和商務會談知識;初步瞭解中國和英語國家的文化背景知識。

(3)能夠就一般難度的商務文章進行英漢互譯,譯文準確傳達原文,無明顯語法錯誤,無明顯錯譯、漏譯。

(4)在一般性商務往來和日常生活中有限但比較有效地運用英語進行筆譯。

(5)英譯漢速度每小時400-500個單詞,漢譯英速度每小時200-300個漢字。

考試適用物件:

(1)英語及相關專業專科生。

(2)非英語專業本科生。

(3)英語水平相當的在職和在讀人員。

2.中級筆譯

考試目的:

通過檢驗應試者對商務英語的理解、處理及表達能力,評價其筆譯實踐能力是否達到商務英語中級譯員的水平。

考試要求:

(1)掌握7000個以上英語詞彙,包括3000個基礎英語詞彙和4000個商務英語詞彙。

(2)具有較高的商務英語知識,瞭解中國和英語國家商務交流活動。

(3)能夠就中等難度的商務文章進行英漢互譯,譯文準確傳達原文的事實和細節,無語法錯誤,無錯譯、漏譯。

(4)在多種商務環境和職業社交場景中能夠對專業性商務材料、函件或檔案等有效地運用英語進行筆譯。

(5)英譯漢速度每小時500-600個單詞,漢譯英速度每小時300-400個漢字。

考試適用物件:

(1)英語及相關專業本科生。

(2)英語水平相當的在職和在讀人員。

3.高階筆譯:

考試目的:

通過檢驗應試者對商務英語的理解、處理及表達能力,評價其筆譯實踐能力是否達到商務英語高階譯員的水平。

考試要求:

(1)掌握10000個以上英語詞彙。

(2)具有高階商務英語知識,熟悉中國和英語國家商務交流活動。

(3)能夠就高難度的商務文章進行英漢互譯,譯文準確、完整、流暢,且能體現原文風格,無語法錯誤,無錯譯、漏譯。

(4)可以勝任較高難度的專業性商務材料、函件或檔案的英漢互譯工作。

(5)英譯漢速度每小時600-700個單詞,漢譯英速度每小時500-600個漢字。

考試適用物件:

(1)英語及相關專業研究生。

(2)本科學歷,同時具有2年以上(包括2年)相關專業工作經驗。

3樓:檀越崇拜

全國翻譯資格證書的話,必須得有六級證的,所以這樣來說的話,他會比四六級難很多的

4樓:一條粉紅色

全國翻譯專業資格考試是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在中國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。

【考試語種】

考試分7個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙語等語種;四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;**口譯、筆譯翻譯;兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。

【考試科目】

二、**筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目;口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設「交替傳譯」和「同聲傳譯」2個專業類別。報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇口譯交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別的考試。報考二級口譯交替傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(交替傳譯類)》2個科目的考試;報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(同聲傳譯類)》2個科目的考試;已通過了二級口譯交替傳譯考試並取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯類)》科目的考試。

翻譯碩士專業學位研究生,入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業資格(水平)證書的,在校學習期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業資格(水平)考試,並可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實務》或《筆譯實務》科目考試。

5樓:孫樹帥

你好,我沒有考過,我也不知道怎麼考的,有沒有單。

6樓:北鼎外語考研

您好,這個是有固定分數線,為60。一般實務的考試內容每年都不一樣,比如來自政治、經濟、訪談、文化、科技、生活等方面的文章。其次,比如英語**筆譯,一般綜合能力的詞彙量在英專八級左右,最後,實務還得加強練習量,對於基礎一般的學生,建議不能只在考前幾天才開始手寫。

跟考研英語來說,不能這麼比,只能說各有側重點。

國家二級筆譯證書(catti)到底有多難

7樓:匿名使用者

so樓主現在考過二筆了嘛。看樓主的提問真是感覺裝逼如風呢!

另外簡單回答一下。

大部分地區的筆譯可以網上報名,口譯不行。上半年錯過了考下半年咯。

筆譯的難度在**這種問題問出來我就覺得你英語水平尚待觀察,且關於各家翻譯理論的書估計一本都沒讀過。你說的所謂翻譯英文**、翻譯電影字幕,都是野路子,有哪個權威機構對你的翻譯質量做出鑑定和評價了?你的翻譯被哪個出版社出版了?

你有什麼拿得出手的翻譯作品?而且有一點你沒搞清楚。看得懂,和翻不翻得出是兩回事!

翻不翻得出,和翻不翻得好,又另當別論。

二筆對翻譯水平的要求是信達雅,沒有紮實的中英雙語功底是根本做不到(從你囉嗦的行文來看,我覺得你中文水平首先就不行)。另外,可以查字典,但如果你的詞彙量不夠,那麼給你字典你都沒時間把題目做完。

你可以把二筆的題目掐著時間做一遍,然後貼網上讓大家給你打分,看看自己能打多少分。這樣對自己的水平有一個大概的認知。

我老師曾經擔任catti 三口、二筆閱卷老師,根據他的說法,二筆閱卷一天都不一定能看到一兩個通過的。

以上僅供參考。

ps 利益相關: mti翻碩,已過二筆。綜合免試,實務80。

8樓:輕風笑湮雨

在圈內意義不大。首先翻譯環境就與現實脫鉤,不讓用電腦查詢資料和電子詞典,作為現代翻譯簡直是不可想象的。業內招聘也不將這個職業證書作為硬指標,或者說有這個證書,人家照樣拿測試稿跟你說話,證書說明不了實際問題。

如現在中國的翻譯市場實際情況不是拿證書說話,而是上來幹活說話,是騾子是馬出來溜溜。因此,我不建議學生較勁考這個東西,應當把更多時間放在理科知識的學習,以及去翻譯公司兼職實習,這才是王道。

另外我補充一點,二級筆譯的內容與市場嚴重脫鉤。仍以政治社會為主,這不開國際玩笑嗎?圈內以理科領域為主,你考試再好,理科領域一竅不通,讓你讀中文都讀不懂,沒有任何意義。

9樓:匿名使用者

真題如果只看懂90%,那及格很難。提問者的問題,說明還不瞭解翻譯。

任何翻譯,對於原文的理解,要求是100%。即使是100%理解之後,也不一定能翻譯得好。提問者僅是停留在單詞認識,生僻詞彙等來定義筆譯的難度,那二筆多半是過不了了。

大多數外行,不管是筆譯還是口譯,總是用認識單詞多少來定義難度,聽一段英語做口譯,覺得聽懂,其實意思就是沒生詞。沒生詞容易造成一種懂的假象,去看看閱讀文章,沒生詞但不理解得多著

你覺得,好像挺簡單的啊,為什麼口譯會難呢?你做交傳,做同感測覺和聽絕對不一樣的。聽的時候覺得聽懂,有時候僅是文字上的認識,聽出某個單詞,卻沒聽出意思,即使真的聽懂意思,口譯也不是這麼容易的。

同理,書面文章,看著單詞好像就認識,未必真正理解,翻譯也就更難了。不信你去聽聽2口的題目,確實聽的時候覺得都懂,但考生裡,通過的比例有多少呢(絕對數當然是很多的)

10樓:匿名使用者

逛英語論壇。。和英語語種人聊天,給人翻譯**,加電影字幕。。這只是很普通很基本的一些英語活動。

是個學習好點的大學生都可以做到。換句話說是個人都行,但是這些和真正的翻譯差十萬八千里。妄圖拿業餘去跟職業相比較本來就是很可笑的事情。

建議你還是去專門找個老師或者某些機構先做些測試題看看行不行吧。現實和你想的會差距特別大

11樓:匿名使用者

難在哪。。。。你是認真的嗎?

大哥,你自己掐著時間做一遍真題不就知道難在**了嗎?

就算再笨,看自己翻出來的行文(不論中文英文)的好壞總看得出來吧。

如你自己都覺得自己的行文難以理解,那就知道難在**了吧。

對了,不許上網查字典。

12樓:匿名使用者

樓主的回答讓我覺得非常的裝逼

英語好和翻譯好完全是兩碼事好嗎,簡直不要太自以為是,英語不是你想象那麼簡單的,還是踏踏實實地複習吧,不要太高估自己,會點英文尾巴翹上天了。

考職業資格證書,難不難,職業資格證書怎麼考

湖南省勞動和社會保障廳培訓中心0731 2244149 還有什麼註冊會計師是執業證書 如 律師等 那是執業證明,但不是國家職業資格證!特別所謂的國際證書,中國 目前沒有批准一家。國辦發 2007 73號檔案 上海市 上戶口要求的是 根據滬政發 2009 7號檔案第六條規定 持證人符合下列條件之一的 ...

怎末考全國建設工程造價員資格證書

第一條為加強對建設工程造價員的管理,規範建設工程造價員的從業行為和提高其業務水平,根據建設部 關於由中國建設工程造價管理協會歸口做好建設工程概預算人員行業自律工作的通知 建標 2005 69號 檔案精神,制定本辦法。第二條 本辦法所稱建設工程造價員是指通過考試,取得 全國建設工程造價員資格證書 從事...

國家職業資格證書有什麼作用國家職業資格證書有什麼用途

職業資格證書制度是勞動就業制度的一項重要內容,也是一種特殊形式的國家內考試製度。容它是指按照國家制定的職業技能標準或任職資格條件,通過 認定的考核鑑定機構,對勞動者的技能水平或職業資格進行客觀公正 科學規範的評價和鑑定,對合格者授予相應的國家職業資格證書。職業資格證書是表明勞動者具有從事某一職業所必...