翻譯成英語,把數字翻譯成英文

2021-03-22 08:26:35 字數 6995 閱讀 5657

1樓:

one day he would be***e a scientist. (這句他們兩個都錯~要用虛擬語氣~所以要用would~)

i think washing dishes is your work.

你曾經在別人面前唱歌你嗎? (你語法有點錯誤~)如果是

2樓:陳新蘭仙綢

她很有孝心,回到家,會幫家人幹活,她真的是一個好人,不久幫助我學習,她在我心中真的很美。

shehas

filial

piety,whenever

sheis

home,she

will

help

thefamily

with

housework.she

isreally

anice

person,she

always

helps

mewith

mystudies.she

is very

beautiful

inmy

heart.

3樓:源流婉覃嗣

如果不是祈使句,就要加個主語。。

例:祈使句:go

tothe

concert

after

dinner

(意思是要你去)

非祈使句:

i go

tothe

concert

after

dinner (意思是我要去)

4樓:虎俊包燦

(主語)go(goes)

tosee

aconcert

after

dinner(breakfast

/lunch/supper等

自己按題目要求寫)

滿意請採納啦~~^_^

5樓:薄思怡節岑

theboy

lying

there

lied

tohis

father

that

hehad

seen

acock

layan

egg.

lie躺

(不規則動詞)

過去式lay

過去分詞lain

現在分詞

lying

lie說謊

(規則動詞)

過去式lied

過去分詞lied

現在分詞

lying

lay(動詞原形)

生蛋,產卵

過去式laid

過去分詞laid

現在分詞laying

6樓:鈔秀芳鄔妝

both

myparent

andmy

teachers

want

memove

tostudent

dorm

atschool,

buti

don't

like

stay

there,

ilike

tobe

aday

student,

cause

themeals

theschool

mess

hall

served

sucks

badand

it'll be

toounconvinient

inthe

dorm

formeifi

live

there.

plstell

me,"voice

ofstudent"

what

shall

ido?

還沒決定嗎?我2個翻譯,一個作文都幫你弄好了,你綜合一下,完整的作文就出來啦

7樓:潘丹捷鵑

myname

islihua,

ilike

sports,

especially

basketball.

iteammed

upwith

myfriends

andthe

team

called

walkers.

wetrain

every

afternoon

atschool

andwe

play

with

other

teams

atweekend.

ihope

wecan

winthe

championship

inchinese

newyear's

basketball

games.

強烈建議提問者自己好好看清楚那些翻譯,翻譯軟體翻出來的都是語病。。那種人為了賺分真是害人啊

8樓:荀縈心慶曜

我會帶你看遍世界的美

iwill

show

youevery

lanscape in

theworld

你在彼岸,我卻無法漂洋過海

youare

just

atother

side

ofthe

sea,but

icouldn't touch

you.

9樓:亓官燕子懷杉

【ihope

youare

thelast

o***o take

myhand】

另附「地道英文」

【ihope taking

your

hand

,living

toold

agetogether】直譯成【我希望能執子之手與子偕老】以上由綜合外語團傾情奉獻,望樓主滿意,o(∩_∩)o~!!

10樓:鍾離玉芬柯癸

myname

isli

hua. i

like

sports

very

much,

especially

playing

basketball,.even

more

,myfriends and

i setupa

team

called

"walkers".we

train

every

afternoon

atschool

andwe

play

with

other

teams

atweekend.

ihope

wecan

winthe

championship

inchinese

newyear's

basketball

games.

這個是我自己的個人翻譯啦。僅供參考。嘻嘻、希望能採納。

剛剛看了其他人的回答,好多都是中國式英語,語法錯誤就算了,病句好多。可能都是直接從**上按詞典翻譯的吧。

中文名字翻譯成英文

11樓:百度文庫精選

最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內

原發布者:大雨和大魁

12樓:

首先明確一下,中文漢字名不存在標準的對應英文翻譯。中文名在英文中就變成拼音名,基本根據漢字讀音進行接近拼寫。而這其中有很大的方言口音影響。

也就是說各地區會以各地自己的通用方言來轉換成英文拼寫,比如香港的英文拼寫便是以粵語音為基礎,所以「劉」在粵語中讀作「勞」於是就拼寫為「lau」,「張」在粵語中讀作「cieong」,於是香港的「張」就拼寫為「cheung」...而臺灣也有一套自己的拼音體系,不同於香港和大陸。朝鮮韓國的拼寫形式也是由本國朝鮮語種讀音而來。

「黃寅」目前存在的拼寫形式有下列情況:

中國普通話漢語拼音:huang yin

中國香港粵語英文拼寫:wong yan

中國臺灣所謂「國語」通用拼寫:huang yin中國普通話英文接近拼寫:hwang yin / hwang yinn / hwang inn ...

漢字名朝鮮語音韓國式拼寫:hwang in此外還存在其他異體拼寫,總之主要還是受到各地方言的影響,以及各地自定拼音規則的影響,而沒有標準翻譯一說。

13樓:匿名使用者

其實目前國際上針對中文名的英文翻譯並沒有固定標準的。針對中文名的翻譯都是受到了方言的影響,就像您說的「陳」翻譯成"chan",這其實是粵語音翻譯,也就是說,看到翻譯成「chan」的陳姓人多半祖籍來自香港或粵語地區,因為「陳」在粵語(廣東香港方言)中就讀成"chan"。

所以有很多人誤認為中文姓名在英語界是有標準搭配的,其實是不正確的。而是主要因為方言影響,因為我們的中文含義名到了英文世界裡就變成拼音文了,所以只存在接近的拼寫。

「陳坤鈺」 在目前的國際上的拼寫基本有下列情況。

中國普通話漢語拼音:chen kun-yu中國臺灣所謂「國語」通用拼音:chen kun-yu中國香港粵語拼音:

chan kwan-yuk中國普通話英文傳統習慣拼寫:chen koon-yu此外還存在其他異體拼寫,總之都是受到方言影響。

比如您的名字根據朝鮮語(韓語)在翻譯成英文則是:

chin kon-ok

這是根據朝鮮語讀音。

14樓:潮溫篤名

上網搜尋「英文名字含義」。

15樓:璩恨雲赤朗

如果是根據諧音翻譯思夢可以翻譯成

simone,讀音

喜夢(輕聲4聲)。

如果是根據含義,思夢可以翻譯成

ashling,讀音

愛詩玲(1聲輕聲輕聲),是夢的意思。

simoneli或

ashling

li都不錯

16樓:興喆祕悅樂

1.zada

未知幸運的人

2.zahara

斯瓦希里語

花朵3.zahirah/zahra

阿拉伯語

閃亮的4.zandra

希臘語人類的助手和護衛者

5.zarah

希伯來語

黎明到來

6.zea

拉丁語小麥

7.zenaide

希臘語宙斯的女兒

8.zene

非洲語美麗的

9.zerlinda

希伯來語

美麗的黎明

10.zeva

希臘語劍

11.zina

非洲語姓名

12.zinia

英語燦爛的花朵

13.ziva

希伯來語

發紅的、接觸的

14.zoe

希臘語生命

15.zole

希臘語生命

16.zora

希臘語黎明

17.zsuzsa

susan

匈牙利語

百合選一個做英文名吧

17樓:賽躍蔚琬

中英文名不存在翻譯這一說

樓上幾位都是按拼音來寫的

沒什麼意義

你不如去一個好聽的英文名

比如和你名字比較接近的

lisa

laura

tina

都挺不錯的

記住英文名重點在好聽

自己喜歡

不在能不能和中文對應

18樓:魯憐南襲捷

就叫fun

fifthearth

譯做~~

開心的第五片土地~!~不要要了我的答案不給分哦~~

19樓:閔達逄影

cynthia

(辛西婭)li或

selene

(思琳)

li兩個的意思都是月亮之女,也是希臘月亮女神阿爾特彌斯的另一個名字。

把數字翻譯成英文

20樓:匿名使用者

529063.84:five hundred and twenty-nine thousand and sixty-three point eight four.

由於英語數字的表達與漢語數字的表達方式不同,漢譯時需要換算。例如:

1、ten thousand(10個千)一萬2、one hundred thousand(100個千)十萬3、ten million(10個百萬)千萬4、one hundred million(100個百萬)億5、one billion十億(美式英語)6、ten billion(10個十億)百億7、one hundred billion(100個十億)千億8、one trillion 萬億

21樓:匿名使用者

先教你讀數字的方法,英文中是三個數字為一組,從後往前算,小樹點不計。

在529063.84中,我們可以劃分為:529,063.

84529就是 five hundred and twenty-nine, 因為後面還有三位,即千份位,所以要加上,也就是five hundred twenty and nine thousand, 063很好讀,sixty three, 那麼小數點怎麼讀呢,我們按一般的讀,eight four, 如果你前面沒有 point, 那麼後面就加 cent, 即eight four cent, 表貨幣單位。

全部下來就是five hundred and twenty-nine thousand sixty three eight four cent

一樓的在千和百分位之間少了 and

高大尚翻譯成英文,翻譯成英語

高大尚senior high grade high ranking top grade 翻譯成英語 10 首先不應該用say,用speak會好些用can是you can speak english的疑問形式除了do does之外,can,could,should之類的都可以倒置用疑問形式如果用do就...

英文短語 把什麼翻譯成,把 翻譯成 的英文短語

please translate this sentence into chinese 請把這copy句bai 話翻譯成中文!please translate this sentence into english 請把這句話翻譯成英文du!由於手zhi機螢幕大小而導致顯示的侷限性dao,請注意 是 ...

把這句話翻譯成英文,把這句話翻譯成英文

the owl,the monkey is the national protection thing,eats them is illegal.however in the imperial family some people eats them truly hundred years ago,...