《詩經》與《楚辭》愛情詩的異同,《詩經》與《楚辭》相比,有何異同

2021-03-22 16:56:06 字數 6957 閱讀 4442

1樓:**座天下智慧

詩經-王風-黍離  彼黍離離,彼稷之苗。  行邁靡靡,中心搖搖。  知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。

  悠悠蒼天,此何人哉!  彼黍離離,彼稷之穗。  行邁靡靡,中心如醉。

  知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。  悠悠蒼天,此何人哉!  彼黍離離,彼稷之實。

  行邁靡靡,中心如噎。  知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。  悠悠蒼天,此何人哉!

  【題解】  《黍離》選自《詩經·王風》,採於民間,是周代社會生活中的民間歌謠,基本產生於西周初葉至春秋中葉,距今三千年左右。關於它的緣起,毛詩序稱:「《黍離》,閔宗周也。

周大夫行役至於宗周,過宗廟公室,盡為黍離。閔宗周之顛覆,彷徨不忍去而作是詩也。」這種解說在後代得到普遍接受,黍離之悲成為重要典故,用以指亡國之痛。

  [編輯本段]註釋  1.黍 :一種農作物,即糜子,子實去皮後叫黃米,有黏性,可以釀酒、做糕等。

  2.離離:莊稼一行行排列的樣子。

  3.稷 :穀子,一說高粱。

  4.行邁:遠行。

邁,行、走;。  5.靡靡:

遲遲、緩慢樣子。  6.中心:

內心;  7.搖搖:心神不寧。

  8.謂:說。

  9.悠悠:遙遠的樣子。

  10.此何人哉:這(指故國淪亡的淒涼景象)是誰造成的呢?

  11.實:籽粒。

  12.噎 :食物塞住咽喉,這裡指哽咽。

  [編輯本段]譯文  那糜子一行行地排列,那高粱生出苗兒來。緩慢地走著,心中恍惚不安。瞭解我的人說我有憂愁,不瞭解我的人說我有所求。

遙遠的的蒼天啊,這都是誰造成的呢?   那糜子一行行地排列,那高粱抽出穗兒來。緩慢地走著,心中如酒醉般昏昏沉沉。

瞭解我的人說我有憂愁,不瞭解我的人說我有所求。遙遠的的蒼天啊,這都是誰造成的呢?   那糜子一行行地排列,那高粱結出粒兒來。

緩慢地走著,心中難過,哽咽難言。瞭解我的人說我有憂愁,不瞭解我的人說我有所求。遙遠的的蒼天啊,這都是誰造成的呢?

  詩經-小雅-采薇  采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。  靡室靡家,玁狁之故。

不遑啟居,玁xiǎn狁yǔn之故。  采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂yōu止。

  憂心烈烈,載zài飢載渴。我戍未定,靡使歸聘pìn。  采薇采薇,薇亦剛止。

曰歸曰歸,歲亦陽止。  王事靡盬gǔ,不遑huáng啟處。憂心孔疚,我行不來!

  彼爾維何?維常之華。彼路斯何?

君子之車。  戎車既駕,四牡mǔ業業。豈敢定居?

一月三捷。  駕彼四牡,四牡騤kuí騤。君子所依,小人所腓féi。

  四牡翼翼,象弭mǐ魚服。豈不日戒?玁狁孔棘jí!

  昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏fēi霏。  行道遲遲,載渴載飢。

我心傷悲,莫知我哀!  [編輯本段]【註釋】  出自【詩經·小雅·鹿鳴之什】。  薇,野豌豆苗,可食。

  作,生,指初生。止,語末助詞。  曰,言、說。

一說為語首助詞,無實意。  莫,通「暮」,本文指年末。  靡室靡家,沒有正常的家庭生活。

靡,無。室,與「家」義同。  不遑,不暇。

遑,閒暇。  啟居,跪、坐,指休息、休整。啟,跪,危坐。

居,安坐,安居。  柔,柔嫩。「柔」比「作」更進一步生長。

  烈烈,熾烈,形容憂心如焚。  載飢載渴,則飢則渴;即又飢又渴。載。。。

載。。。,即又。。。又。。。

  戍,防守,這裡指防守的地點。  聘,問,謂問候。  剛,堅硬。

  陽,十月為陽。今猶言「十月小陽春」。  靡(mi,上聲),王引之釋為無止息。

  盬(gǔ)止息,了結。  啟處,休整,休息。  孔,甚,很。

疚,病,苦痛。  我行不來,沒有使者回去帶上對家人的問候。使,使者。

來,同「勑(lài)」,慰勉。  爾,假作「」。,花盛貌。

  常,常棣(棠棣),既扶移,植物名。  路,假作「輅」,大車。斯何,猶言維何。

  君子,指將帥。  小人,指士兵。  戎車,兵車。

  牡,雄馬。業業,壯大貌。  定居,猶言安居。

  捷,勝利。謂接戰、交戰。一說,捷,邪出,指改道行軍。

此句意謂,一月多次行軍。  騤(kui,陽平),雄強,威武。這裡的騤騤是指馬強壯的意思。

  腓(fei,陽平),庇,掩護。  翼翼,安閒貌。謂馬訓練有素。

  弭(mi,上聲),弓的一種,其兩端飾以骨角。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚服,魚皮製的箭袋。

  日戒,日日警惕戒備。  棘,急。孔棘,很緊急。

  昔,指出徵時。  依依,茂盛貌。一說,依戀貌。

  思,語末助詞。  霏霏,雪大貌。  我行不來:

我回不了家。來,同勑(lai四聲)回家  遲遲:緩慢  往,當初從軍  [譯文]   采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。

說回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等於沒有家,為跟玁狁去廝殺。沒有空閒來坐下,為跟玁狁來廝殺。

  采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發芽。說回家呀道回家,心裡憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又飢又渴真苦煞。

防地調動難定下,書信託誰捎回家!  采薇采薇一把把,薇菜已老發杈枒。說回家呀道回家,轉眼十月又到啦。

王室差事沒個罷,想要休息沒閒暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。  什麼花兒開得盛?

棠棣花開密層層。什麼車兒高又大?高大戰車將軍乘。

駕起兵車要出戰,四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!

  駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。

哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!  回想當初出征時,楊柳依依隨風吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又飢真勞累。

滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!  表達的情感:

表現了普通士兵在離鄉出征的歲月裡的艱苦生活和內心傷痛,字裡行間表達了對戰爭的不滿和對故鄉的思念。   《詩經·周南·桃夭》  桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。

  興也。桃,木名、華紅,實可食。夭夭,少好之貌。

灼灼,華之盛也。木少則華盛。之子,是子也。

此指嫁者而言。婦人謂嫁曰歸。周禮,仲春令會男女。

然則桃之有華,正婚姻之時也。宜者,和順之意。室,謂夫婦所居。

家,謂一門之內。文王之化,自家而國,男女以正,婚姻以時。故詩人因所見以起興,而嘆其女子之賢,知其必有以宜其室家也。

  桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。  興也。

蕡,實之盛也。家室,猶室家也。  桃之夭夭,其葉蓁蓁。

之子于歸,宜其家人。  興也。蓁蓁,葉之盛也。

家人,一家之人也。  朱熹注  【題解】  這首詩選自《國風·周南》,是女子出嫁時所演唱的歌詩。唱出了女子出嫁時對婚姻生活的希望和憧憬,用桃樹的枝葉茂盛、果實累累來比喻婚姻生活的幸福美滿。

歌中沒有濃墨重彩,沒有誇張鋪墊,平平淡淡。  [編輯本段]註釋  夭夭:充滿生氣的樣子。

  華:古花字。  之子于歸:

這位姑娘出嫁。  之,指示代詞。  ①:

蕡,音斑,果實將熟的樣子。有蕡其實:它的果實十分繁盛。

  蓁蓁:繁茂的樣子。  [編輯本段]譯文   桃樹長得多麼壯盛,花兒朵朵正鮮美。

  這位女子出嫁後,定能使家庭和順。  桃樹長得多麼壯盛,果實累累結滿枝。  這位女子出嫁後,定能使家庭美滿。

  桃樹長得多麼壯盛,綠葉茂盛展生機。  這位女子出嫁後,定能使家人幸福。   希望能對你有所幫助!

《詩經》與《楚辭》相比,有何異同

談談《詩經》和《楚辭》在中國詩歌史上的不同地位和貢獻

2樓:安_亦

《詩經是我國最早的一部詩歌

3樓:心冷花殘

名稱 流傳範圍 格律 記敘方式 文風 形式

詩經 北方中原 四言 集體口頭 現實主義 賦比

楚辭 南方楚地 長短不一 個人創作 浪漫主義 興

《詩經》與楚辭中景色描寫的異同?

4樓:魔法名字不顯示

《詩經》與楚辭中景色描寫的異同:

《詩經》和《楚辭》兩部詩集中都涉及大量植物。二者的相同之處是對植物的描寫都體現了先民的植物崇拜意識,二者的差異主要表現為對植物描寫的南北地域文化不同。

《詩經》中的愛情和現代人的愛情有何異同?如題 謝謝了

5樓:低調

《詩經》中的愛情詩主要有以下幾類:

一、君子求淑女 《詩經》中的情詩,廣泛反映了那個時代男女愛情生活的幸福歡樂和痛苦,以及坦誠、真摯的感情。 關關雎鳩,在河之洲。 窈窕淑女,君子好逑。

參差荇菜,左右流之。 窈窕淑女,寤寐求之。 《關雎》就是寫男子對女子的愛慕之情。

前三章表現了一個貴族青年對淑女的追求和他「求之不得」的痛苦心情。末章,想象若能和她在一起,將要「琴瑟友之」、「鐘鼓樂之」。這是詩經的第一首詩,歷來為經學家所重視。

經學家之所以重視這首詩,是因為看中了詩中的這位「窈窕淑女」。但經學家決不是看中這位少女的美色,而是看中了她內在的德行美。何以見得呢?

他們說「淑」是善的意思,那麼「淑女」就是好女子,好姑娘。這個姑娘好在哪呢?就好在「窈窕」二字上。

他們認為「窈窕」這個詞不是形容淑女外表的,而是形容她的德行美,是說她能夠深居而自重,風度嫻雅,慎守貞操,並將會對自己未來的丈夫感情真摯而專一。具有如此美德的少女,自然是經學家理想中天子之妻的人選。經學家衡量女子德行所用的標準對於今天來說,已經陳腐不堪了,但值得肯定的一點是他們所提倡的擇偶觀,首先強調的是對方的德行美,而不是外表美。

漢代的經學家在解釋為何把關雎放在詩經的第一篇時也說得很清楚:因為夫婦是家庭的基礎,這首詩可以風化天下,幫助人們正確地擇偶,這樣就會有助於社會和國家的治理。反之,如果擇偶不慎,特別是身為 國 君而擇偶不慎,那問題就大了。

古人在總結歷史教訓時常說「夏朝的滅亡就亡在夏桀娶了個妹喜,商朝亡在商紂娶了個妲己」,就很說明這個問題的極端嚴重性。現代意識的擇偶觀和家庭觀與古代已經有了很大的差異,但是尋求一位理想的配偶,建立一個美好幸福的家庭,仍然是人們所渴望的。慎於擇偶,重德而不只重色,是當今未婚男女選擇生活伴侶應當奉行的一條重要原則。

這種表現愛慕的詩,《詩經》中還有很多。《鄭風﹒子衿》寫女子對男子思念,她在城闕等待情人,終未見來,便獨自踟躕徘徊,發出「一日不見,如三秋兮」的詠歎,把相思之苦表現得如怨如訴,深摯纏綿。這種對愛情的執著專一,在《鄭風﹒出其東門》中,則由男子直接說出:

「出其東門,有女如雲。雖則如雲,匪我思存。縞衣綦巾,聊樂我員。

」 所謂「弱水三千,我只取一瓢飲。」這首詩則將之表現得淋漓盡致。

二、棄婦的哀訴 氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。

匪我愆期,子無良 媒。將子無怒,秋以為期。 乘彼垝垣,以望復關。

不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關, 載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。

以爾車來,以我賄遷。…… ——《衛風·氓》 習習穀風,以陰以雨。黽勉同心,不宜有怒。

採葑採菲,無以**?德音莫違,及爾同死。行道遲遲,中心有違。

不遠伊邇,薄送我畿。誰謂茶苦,其甘如薺。宴爾新婚,如兄如弟。

…… ——《邶風·穀風》 《氓》和《穀風》表現了婚姻破裂後婦女被夫家休棄的悲慘結局,抒發棄婦的憤懣不平,充滿了對負心人的控訴、怨恨和責難是《詩經》棄婦詩的代表作。《穀風》中那位婦女初來夫家時,家境貧困,經過辛勤勞作,逐漸富裕起來,而丈夫卻變了心,另有所娶,竟將其趕走。《氓》以一個普通婦女的口吻敘述自己從戀愛、結婚到被棄的過程。

全篇敘事和抒情相結合,巧妙地將事件過程和棄婦的思想感情融為一體,在女主人公悔恨地敘述自己戀愛、結婚和婚後**、被棄的遭遇中,表現出剛強自愛、果斷堅決的性格。 《氓》中女主人公的思想性格比《穀風》中的女主人公要剛強得多,清醒得多。「昔日你說同到老,這話讓我添煩惱。

淇水雖寬也有岸,水澤雖闊總有邊。熱戀時日共歡樂,說說笑笑多快活。信誓旦旦定終身,反覆無常今變臉,再不考慮你背叛,從此分手就了斷!

」三、自在之風,淳樸之戀 《鄭風﹒野有蔓草》: 野有蔓草,零露摶兮。有美一人,清揚婉兮。

邂逅相遇,適我願兮。 野有蔓草,零露攘攘。有美一人,婉如清揚。

邂逅相遇,與子偕臧。 野山蔓草茂盛,露珠閃閃水盈盈,男主人公與女主人公相遇、相愛多可心。 《鄭風﹒子衿》:

青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。

縱我不往,子寧不來? 挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。

君子衣領青又青,君子佩玉青又青,君子交往情切切,女子思君傷心神。 《邶風﹒靜女》: 靜女其姝,俟我於城隅。

愛而不見,搔首踟躕。 靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒。

說懌女美。 自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

嫻靜而又調皮的女孩捉弄男孩,使得男孩「搔首踟躕」,贈他信物紅竹管,管身透紅多璀璨,好看又好玩。放牧歸來贈他茅。十分美麗又奇妙。

愛情是一場美麗的疾病。 愛情是一種精神狀態,其內涵是豐富的心靈。 《孔雀東南飛》裡的劉蘭芝,《釵頭鳳》裡的唐琬,化蝶的梁山伯與祝英臺……與《詩經》中的大多愛情詩一樣,他們都有一個顯著的特徵:

愛情的核心在於「犧牲」而非「保全」——生命為愛而來,為愛而死——在愛的「敵人」面前,它們絕不妥協,敢於作孤注一擲的付出,體現了一種肝膽相照、至死不渝的悲壯之美。和經典人物那種玉石俱焚的「硬碰硬」的「傻氣」相比,現代人變得乖巧多了,軟和多了,在感情上更講求策略與實用技巧,更諳熟生存之道,主張靈活變通及與現實之間的承讓合作。有人稱現代人一生下來就是老人,此言不妄。

現代人缺少什麼?缺少血質缺少疼痛缺少鋼鐵般的誓言和玉石性格,缺少不畏勢不重利不惜命的義氣,缺少自然的浪漫熱情和專致投入的獻身精神 , 甚至缺少眼淚。情感的匱失使得現代人變得圓滑世故,心靈因缺乏悲劇的震撼和淚水的淨化而日漸晦暗萎縮。

愛情從來就不是利益的選擇問題,而是一種純粹的信仰。 讀一本好書,能夠時時被感動,被那些真正富有生命力的角色和心靈所吸引,所陶醉。《詩經》具有豐厚的文化積澱,它立足於社會現實生活,沒有虛妄與怪誕,極少超自然的神話。

《詩經》中,不僅描述了周代豐富多彩的社會生活、特殊的文化形態,而且揭示了周人的精神面貌和情感世界,《詩經》中的愛情詩如同一股來自原野的風,帶著泥土的芬芳,千百年來,經久不衰,動人心絃。

滿意請採納

詩經楚詞漢賦的好句子,古有詩經楚辭漢賦唐詩宋詞元曲明清小說,當今有什麼文學成就?

關關j 雎ji 鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好qi 逑。詩經 國風 周南 關雎 譯 水鳥應和聲聲唱,成雙成河灘。美麗賢德的好姑娘,正是我的好伴侶。ji n蒹ji 葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。詩經 國風 秦風 蒹葭 譯 初生蘆葦青又青,白色露水凝結為霜。所戀的那個心上人,在水的另一邊。桃之夭...

詩經與唐詩區別,《詩經》和唐詩的區別

詩經 以四言為主,兼有雜言。在結構上多采用重章疊句的形式加強抒專情效果。每一章只變換 屬幾個字,卻能收到迴旋跌宕的藝術效果。在語言上多采用雙聲疊韻 疊字連綿詞來狀物 擬聲 窮貌。以少總多,情貌無遺 此外 詩經 在押韻上有的句句押韻,有的隔句押韻,有的一韻到底,有的中途轉韻,現代詩歌的用韻規律在 詩經...

《詩經邶風擊鼓》的全文與翻譯詩經邶風擊鼓的拼音和註釋

1 全文 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。2 譯文 擊鼓的聲音震響 耳旁 兵將奮勇操練。人們 留在國內築漕城,只有我向南方行去。跟隨...