有一首國外的愛情詩把愛說得很隱晦全詩沒有提愛字似乎是美

2021-05-13 16:07:28 字數 6298 閱讀 7715

1樓:離宮九絹

《但是你沒有》

這首詩的作者是一位普通的美國婦女,她的丈夫應徵去了越南戰場,後來不幸陣亡了。這個噩耗對她無疑是一種心靈上最痛苦的折磨,但是她不得不面對現實,但丈夫生前對她的愛一幕幕湧現,使她決定終身守寡,最後年老病逝。有一天,她的女兒在整理遺物時發現了母親當年寫給父親的這一首未曾發出去的情詩。

原文:我記得那天我借用你的新車,

我弄壞了它

我以為你一定會殺了我

但是你沒有

我記得那天我拖你去海灘,

而它真如你所說的下雨了

我以為你會說「我告訴過你 "

但是你沒有

我記得那天我和所有男人調情好讓你嫉妒,

而你真的嫉妒了

我以為你一定會離開我

但是你沒有

我記得那天在你新買的地毯上

吐了滿地的草莓餅

我以為你一定會厭惡我

但是你沒有

記得有一次我忘記告訴你那個舞會是穿禮服的

而只穿了牛仔褲的你大出洋相

我以為你必然要放棄我了

但是你沒有

是的有許多的事你都沒有做,

而你容忍我鍾愛我保護我

有許多許多的事情我要回報你,

等你從越南歸來

但是你沒有

幫忙找一首國外詩人的愛情詩 25

2樓:寒┭峰

if their love, why they need to divide, if divide, on beging why they call love, if their no divide, so why love can't continue?

完全是本人翻譯

,不是用翻譯器等,所以意思也表達的九成半,還有零。半就是某些版語言方面本人做出的英文權不能完全翻譯「嗎?了....」等等像這些。

3樓:一堆一堆

去我的來

空間自自己bai看du吧,全

zhi集

求一首表達對自己愛的人的思戀的外國詩

4樓:棲邯

1、給娜塔莎

普希金美麗的夏日枯萎了,枯萎了,

明媚的日子正在飛逝;

夜晚升起的潮溼的濃霧

正在昏睡的陰影中飛馳;

肥沃的土地上莊稼收割了,

嬉鬧的溪流已變得寒冷了,

蔥蘢的樹林披上了白髮,

天穹也變得灰暗、朦朧。

娜塔莎我的心上人!你現在在**?

為什麼誰也看不見你的倩影?

難道你不願意和心上的人兒

共享著僅有的短暫的光陰?

無論在波光粼粼的湖面上,

無論在芬芳的菩提樹陰裡,

無論是早晨無論是夜晚,

我都看不見你的蹤跡。

冬天的嚴寒很快很快

就要把樹林和田野造訪;

熊熊的爐火很快就要把

煙霧騰騰的小屋照亮;

我呀看不見這迷人的少女,

獨自在家裡暗暗的悲傷,

像一隻關在籠子裡的黃雀,

只把我的娜塔莎懷想。

和把娜塔莎不斷回想。

2、致――

雪萊有一個字經常被人褻瀆,

我不會再來褻瀆。

有一種感情被人假意鄙薄,

你也不會再來鄙薄。

有一種希望太似絕望;

何須再加提防!

你的令憫之情無人能比,

溫暖著我的心。

我不能給你人們所稱的愛情,

但不知你能否接受,

這顆心對你的仰慕之情,

連上天也不會拒絕。

猶如飛蛾撲向星星,

又如黑夜追求黎明。

這種思慕之情,

早已跳出了人間的苦境!

3、愛人的近旁

歌德當陽光照在海上的時候,

我就開始回想著你。

當月亮照耀湖面的時候,

我就開始回想著你。

當路上揚起灰塵的時候,

我就會看到你的身影。

夜晚在小巷中,

而然遇到了一個陌生人,

我就好像看到你的身影。

當大波浪掀起的時候,

我就會聽到你的聲音。

當大家熟睡時安靜的森林裡,

我也會聽到你的聲音。

就算沒有在一起,

我依然在你身邊,

而你依然在我身邊。

太陽下山星星開始閃亮,

啊!如果你在我身邊的話。、

4、假如

米哈伊假如樹枝敲打著窗戶,

白楊在迎風搖晃。

那只是叫我回想起你,

讓你悄悄的走進我的身旁。

假如繁星在湖水上閃映著光芒,

把湖底照的通亮。

那只是為了,

讓我的痛苦得以平息,

讓我的心胸變的開朗。

假如濃密的烏雲消散,

月亮重新放射出清光,

那只是為了,

讓我對你深深的思念,

永遠不會消亡。

5、一百首愛情詩(第二十一首)

聶魯達用你的眼睛阻隔這個月光,

用你的臂膀拂去所有的憂傷。

只求你別忘了,

我若哭著醒來,

那是夢見自己是迷途的孩子。

穿過夜晚的樹葉,

尋找你的手,

你是一沽無聲的泉水,

在遙遠的山腳漸漸隱匿。

我是一顆孤單的石子,

在寞落的山頂等待晨曦。

怎麼說起,

又怎能忘記,

所有的話語都顯得蒼白無力。

所以我只能------

用我這個月的記憶銘刻你的快樂,

用我所有的淚水灌溉你的傷心,

只求你別忘了,

我若笑著死去,

那是因為夢見自己是殘落的敗葉,

穿過寂靜的黑色,

親吻你的臉。

5樓:九命喵喵

i want to kiss you,my baby,i want to kiss you tonight.

我一直孤獨入眠,

睡夢中你出現在我的眼前,

我要親吻你,

我的愛人,

6樓:匿名使用者

if you were ***ing in the fall

emily dickinson

if you were ***ing in the fall,

i』d brush the summer by

with half a **ile and half a spurn,

as housewives do a fly.

if i could see you in a year,

i'd wind the months in balls,

and put them each in separate drawers,

until their time befalls.

if only centuries delayed,

i'd count them on my hand,

subtracting till my fingers dropped

into van diemen』s land.

if certain, when this life was out,

that yours and mine should be,

i'd toss it yonder like a rind,

and taste eternity.

but now, ignorant of the length

of time』s uncertain wing,

it goals me, like the goblin bee,

that will not state its sting.

《如果秋天你能來》

艾米莉·狄更生

如果你能在秋天到來,

我會把夏季撫平,

半含輕蔑,半含微笑,

像管家婦把蒼蠅趕跑。

如果一年後能看到你,

我將月份繞成團,

分別放在不同的抽屜裡,

直到那些時間來到。

如果只是耽擱幾個世紀,

我會用我的手指來數計,

把手指逐一彎曲,

直到全部落在亡者的國度裡。

如果確定我們將相聚,

在你我生命終結之時,

我願意把生命像果皮一樣,

遠遠地拋棄。

但是,現在還不能確知,

你我何時才能相聚,

這像毒蜂一樣把我刺痛,

而它並未亮它的毒刺。

7樓:樂蜀的部落格

葉芝:《當你老了》

when you are old

when you are old and grey and full of seelp

and nooding by the fire,take down this book

and slowly read,and dream kf the soft look

your eyes had once, and of their shadows deep;

how many loved your monments of glad grace,

and loved your beauty with love false or true,

but one man loved the pilgrim soul in you,

and loved the sorrows of your changing face;

and beding down beside the glowing bars,

murmur,a little sadly,how love fied

and paced upon the mountains overhead

and hid his face amid a crowd of stars。

譯:當年華已逝,你兩鬢斑白,沉沉欲睡,

坐在爐邊慢慢打盹,請取下我的這本詩集,

請緩緩讀起,如夢一般,你會重溫,

你那脈脈眼波,她們是曾經那麼的深情和柔美。

多少人曾愛過你容光煥發的楚楚魅力,

愛你的傾城容顏,或是真心,或是做戲,

但只有一個人!他愛的是你聖潔虔誠的心!

當你洗盡鉛華,傷逝紅顏的老去,他也依然深愛著你!

爐裡的火焰溫暖明亮,你輕輕低下頭去,

帶著淡淡的悽然,為了枯萎熄滅的愛情,喃喃低語,

此時他正在千山萬壑之間獨自遊蕩,

在那滿天凝視你的繁星後面隱起了臉龐

求一首英文愛情詩,要有中文翻譯的

8樓:匿名使用者

但變化無常更是美麗。

既然從未見過面,所以他們確定

彼此並無任何瓜葛。

但是聽聽自街道、樓梯、走廊傳出的話語——

他倆或許擦肩而過一百萬次了吧?

我想問他們

是否記不得了——

在旋轉門

面對面那一刻?

或者在人群中喃喃說出的「對不起」?

或者在聽筒截獲的唐突的「打錯了」?

然而我早知他們的答案。

是的,他們記不得了。

他們會感到詫異,倘若得知

緣分已玩弄他們

多年。尚未完全做好

成為他們命運的準備,

緣分將他們推近,驅離,

憋住笑聲

阻擋他們的去路,

然後閃到一邊。

有一些跡象和訊號存在,

即使他們尚無法解讀。

也許在三年前

或者就在上個星期二

有某片葉子飄舞於

肩與肩之間?

有東西掉了又撿了起來?

天曉得,也許是那個

消失於童年灌木叢中的球?

還有事前已被觸控

層層覆蓋的

門把和門鈴。

檢查完畢後並排放置的手提箱。

有一晚,也許同樣的夢,

到了早晨變得模糊。

每個開始

畢竟都只是續篇,

而充滿情節的書本

總是從一半開始看起。

有哪些外國著名的關於愛情詩歌?

9樓:陳文浩的部落格

普希金的、泰戈爾的,他們的愛情詩歌簡直是極品,好作品數不勝數專。

普希金:《致一位屬希臘女郎》、《給一位幻想家》、《給麗達的信》、《**》等

泰戈爾:《世界上最遠的距離》,以及《飛鳥集》的大部分。

裴多菲:《我願意》等

寫一首給女朋友的愛情詩送給女朋友的一首情詩

想你是一份無助的茫然 不想你是一份揪心的思念 愛人,就讓我輪迴在你夢的深處 沉醉在你 如水的柔情中 哪怕淪為一縷孤魂 我也只願遊蕩在 屬於你的塵世間 誰的過去 成了我一生遁尋的足跡 誰的將來 成了我一生默守的古老法則 愛人,那是你,是你 又是誰的氣息 成了我此生不改的鄉音 又是誰的容顏 成了我眷戀一...

有一首關於古代愛情詩詞的詩句,叫什麼繁花落盡,枝葉什麼的

唐 劉禹錫 九陌逢君又別離,行雲別鶴本無期。望嵩樓上忽相見,看過花開花落時。繁花落盡君辭去,綠草垂楊引徵路。東道諸侯皆故人,留連必是多情處。不知道是不是,可是沒有枝葉 繁花落盡枝葉憔 無人知曉心中惱 親 是不是這啊 時光靜好,與君語 細水流年,與君同 繁華落盡,與君老 求古代和尋覓愛情有關的詩詞 有...

把「我」「愛」「石」「娟」幾個字作為開頭組成一首愛情詩各位高手們,拜託了

身份證最後一位 bai是x,與別du的沒有什麼不同,關zhi 於身份dao證最後一位是x,我可內給給你解釋一下容 居民身份證的號碼是按照國家的標準編制的,由18位組成 前六位為行政區劃 第七至第十四位為出生日期碼,第15至17位為順序碼,第18位為校驗碼。作為尾號的校驗碼,是由號碼編制單位按統一的公...