本科師範英語專業畢業和英語6級的區別,他們都可以直接和外國人對話,沒有任何語言障礙嗎

2021-05-24 03:14:17 字數 1386 閱讀 8115

1樓:匿名使用者

我覺得bai這個很難說,du以我個人為例,我英語六級裸考也zhi就只是dao500多分,肯定是比不過那

版些英語專業畢業的人的,權但是我英語口語很好啊,去美國玩了那麼多次,跟當地人交流起來也完全沒問題啊,看電影看美劇也是基本上不用字幕或者英文字幕。還有因為我是中法合作經濟專業的,法語是作為第一語言的,只是水平肯定是比不過法語專業的人的,但是我在法國讀了這麼多年書,讀了個本科,現在又在讀碩士,跟法國人交流起來也是完全沒問題的啊。

所以你說有什麼很大的區別,我覺得很難說,有可能一個英語六級分數考得很高的人,口語完全不行,因為你也知道,四六級這種就看誰題做得多,他不講究實際生活應用,相比之下英語專業的肯定在口語方面要超過光會做題的那種人,但是也有人像我這樣,六級考的一般般,但是口語我認為絕不會輸給英語專業的。

2樓:時間會飛的狗

未必,6級主要是考筆試,口語能力就不好說了。只能說閱讀和書寫基本沒問題。英語專業還是要強不少的,畢竟是專業的。

非英語專業本科畢業生沒考過六級可以報全國翻譯資格考試嗎?

3樓:匿名使用者

非英語專業複本科畢業生沒考過制六級可以報bai全國翻譯資格考試du。報考條件zhi為:

1.凡遵守中華人民共dao

和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。

2.經國家有關部門同意。獲准在中華人民共和國境內就業的外籍人員及港、澳、臺地區的專業人員,符合上述規定要求的,也可報名參加考試並申請登記。

全國翻譯專業資格(水平)考試(china accreditation test for translators and interpreters -- catti)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局(china foreign languages publishing administration)負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在中國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。

4樓:匿名使用者

可以,翻譯屬職業資格考試,與四六級無關。簡

單上說的只是這個考專試的大概難度,即與六級相當屬。並不是說要過六級才能考。沒上過大學的人,只要英語好,也能考,還能考過。

那兩個,你可以一個都沒有,但最好有與之相當的英語水平,這樣考試才有意義。

5樓:舟凝

可以bai

考,這個和四六級du沒有掛鉤,只是說難度相當。zhi只要是dao

有一定水平的人都能考,不專過說和屬六級難度相當實在是有些……catti可以說是中國最難的一種英語考試了,你可以先看下以前的真題,再決定是否要報,報名就這幾天了

本人想自學專科英語專業和本科英語專業各自都需要學習哪些教材課

自考,就要看對應的自考書 教材 自考,某門考試課程的教材 書 是指定的,你必須看這個指定的書,看錯書,會對考試非常不利的。第一次報考自考時,在報名的地方預訂或購買教材,拿到書後再學習的。先自考專科,再自考本科。沒有專科學歷,自考本科不給畢業。你可去當地自考辦 考試中心 教育考試院 教育局之類的機構 ...

師範類英語專業和英語專業區別真的很大

英語師範類,師範類外語人才社會需求量較大 非師範的,就業可往翻譯方向發展,還可以做做文職方面的工作,如果成績夠好,非師範類基本不會涉及教育學這樣的課程。相比師範類,非師範類的以後就業要廣一些。畢業生可勝任外經 外貿 外事 旅遊 教育等部門以及其他各類企事業單位中翻譯 管理 教學等工作。英語師範類的話...

當教師辛苦嗎,我是師範英語專業,本科,過了英語八級。不知道當教師好還是去公司做翻譯類的工作好呢

我以前遇到個同事跟你情況一樣,也是師範類專八,她是先教了一段時間,後來下海去我們公司做外貿跟單文員。她給我們講做老師的辛苦,其實我也沒覺得她在公司做的多開心。因為人際關係其實更復雜。也感覺有點大材小用的味道,因為一般也就過個四六級就能做她這個職位,不過,可能是公司小,沒啥規模,所以需求也就降低。我一...