中文與英文在最初時沒有人知道怎麼翻譯,最後是怎麼發展成現在的這樣的呢

2021-05-18 04:29:15 字數 6258 閱讀 9435

1樓:銀月滿天

語言說到底是

bai一種溝通的du

方式.好比小孩子一zhi出生也是不懂母語dao的,天天接觸,天天和內別人溝通容學習就明白

大家在說什麼了.

外國人來中國生活多年,或者中國人去國外生活多年,也能漫漫明白一些,經過多代人的累積,現在就成了系統了. 所以還有一些古語之類的,或者還有一些舊詞新意都是從生活中來的

2樓:匿名使用者

這個很好bai

理解的,為啥一個du人出生後什麼都不懂,但是zhi慢慢卻能聽懂父母的dao話,然後慢內慢能夠學會父容母的話呢?人與人之間的交流除了語言還有表情動作和輔助道具.最初什麼都不明白,但是漸漸的聽多了就懂了,比方說你在國外看到人們見面都說good morning 開始你不懂什麼意思,但是你可以猜到是打招呼,聽久了發現他們只有上午這麼說,其他時間則不是這樣,那你就會明白這是早上打招呼的專用語,然後聯絡到自己的母語,原來對應的就是早上好呀.

3樓:匿名使用者

這就像中國的方言一樣,方圓十里就有所不同,但是鄰近的人肯定都能聽懂,讓後一個十里傳一個十里所以就學會了。我覺得是這個道理。

最初的英語是怎麼翻譯成中文的?

4樓:匿名使用者

十九世紀中葉,五口通商的結果使廣州成為中國人從實用角度開始學習英語的最早地方。當時在廣州出現了一本英語教科書,叫做《鬼話》(devil』s talk)。(請檢視參考資料最後一段)

其實,這部旨在教中國人學習英語的課本不過是一種粗淺的、用漢語注音的英語詞彙入門書。例如:把today注為「土地」,把man注為「曼」。

2023年上海的點石齋石印了一本可以被稱之為最早的英語900句的會話書,書名叫《無師自通英語錄》。

這部書突破了《鬼話》只以單詞為核心的編排方式,而代之以譯成漢語的英文句子為核心。當然,它仍採用漢語的字詞來標註英文的讀音。例如:

how many chapters are there in this book?這句英文被注成了「好美呢卻迫忒兒司阿兒。

英語的發展要追溯到公元410年,羅馬人離開不列顛之後,日耳曼部族包括盎格魯、薩克遜開始湧入。羅馬人走後,沒有留下他們使用的拉丁語,反倒是實用的盎格魯薩克遜語言進入到當地人的語言,帶去了新的詞彙。公元597年,**教傳入英國。

**教的流行,使當地人更容易接受拉丁文的怪字。

公元800年,丹麥人入侵英國。維京語言給英語帶來了好戰意味明顯的詞彙,英語中共有2000個詞彙源於維京人。2023年,征服者威廉入侵不列顛,帶來了來自海峽對岸的法語。

法語成為了上層階級與官方事務用語。總的來講,英文大概從諾曼語中吸收了一萬多個單詞。

2023年,英法百年戰爭開始。在這116年的爭鬥中,英語吸收了法語中的戰爭詞彙,並逐步取代法語,成為當權者的語言。

5樓:超越悲傷的事物

就象小孩開始學說話一樣,剛開始他們什麼也不知道,只是跟著大人學,知道 了哪個詞代表哪個意思.不同國家的人剛開始的時候肯定也是這樣慢慢熟悉對方的語言,並加以總結,並告知後人,然後我們才有了各種的翻譯.

按照中國**教史研究專家顧長聲的說法,《聖經》在中國的翻譯最早可推至唐朝(618-907)。公元635年,有國外傳教士抵達當時中國的首都西安傳教譯經,並有一部份《聖經》譯本出版與流傳,但並非全譯,譯本也已失傳。好象這就是最早的翻譯了。

是人家老外翻的。!~

以上都是網上參考的資料。事實上我也認為最早是由進入中國的西方傳教士和其他外國人學習了中文,再將他們本國的知識和生活用語翻譯過來的,只是現在很多譯法已經不為我們所用而已。

另外就是我國近代對外派遣很多留學生,他們到了西方,就像新生兒童學習一門新語言一樣學習了英語,然後對照漢語的內容,就翻譯過來了!

英語最初是怎麼翻譯成中文的?

6樓:淚光靈兒

據說,很久以前,有一個英國人在他10幾歲的時候就來到中國,因為小孩語

7樓:登入需要勇氣

我也一直在思考這個問題

先代們真有勇氣啊

8樓:匿名使用者

很具學術價值的問題。

要分數有什麼用?能當錢花啊?

9樓:匿名使用者

老深奧了 有點像先有雞還是先有蛋~

中文翻譯成英文

10樓:滑全巴庚

尊敬的樓主:您好!很高興為您服務!祝您愉快!

如果我的答案令您滿意!日後可以求助我,我會盡全力幫助您!

文化差異

(翻譯成英文)cultural

difference

飲食diet

語言與文化的差異

differences

oflanguage

andculture

social

responsibility

(翻譯成中文)

社會責任

tolerance

忍受,容忍,寬容

creativity創造力

11樓:賞玉芬貴婉

由於經常上網,他們上課打瞌睡,放學不完成作業because

often

surf

theinternet,

they

dozed

offduring

theschool

day,

don't

finish

hishomework

你對中學生上網的看法和建議是什麼

youof

thestudents'

internet

opinions

andsuggestions

iswhat

看法和建議

opinions

andsuggestions

12樓:哀長征玄媚

aman's

love

iscrazy,

until

nowfinally

understand

love

need

tolie,

need

original

plan,

some

choose

thewrong

toyou,

goto

last

alifetime

torecognize

thebitter

taste

of如果我的回答對你有幫助,那麼請五星採納謝謝。

美豔了年華〃

火爆收人中,期待你的加入。

只要您符合每週5個採納,

我團將處於1000積分或經驗的獎勵,

有責任心與奉獻精神者可當副團

13樓:手機求解釋

感悟:當別人不把你放在眼裡,與其生氣,不如爭氣,學習不同的課程,練為戰不為看。吸收知識多點長進,不斷學習爭氣。

14樓:伊旋圭蒙

idon't

allow

youto

goout

ofmy

world

(我不允許從我的世界裡走出去)

這句比較霸氣!望採納

15樓:兆芷營米

1這所學校的畢業生

graduates

ofthis

school

2一個月的停留

onemonth's

stop-over

3我們黨的生日

anniversary

ofour

party

4影片的名字

title

ofthe

movie

5六英里的距離

adistance

ofsix

miles

世界上第一個把英文翻譯中文的人是咋做到的?

16樓:匿名使用者

很好奇,因為食物名詞可以通過肢體語言跟實物來認識,但去到語法問題就不知道怎樣解釋才好。不知道語法給你一堆單筆都造不出句子。

17樓:匿名使用者

沒有創造語言的時候,人和人之間就不能溝通麼?實物、肢體、表情等都能傳遞資訊,在此基礎上完成不同語言的翻譯不是難事。

18樓:稱霸湖南

一個人在一個陌生的語言環境裡生活久了,期間接觸到的只有這種語言,他自然而然會學會一些。所以我認為是第一個在英語國家和漢語國家都生活過足夠時間且有心總結翻譯的人。

19樓:匿名使用者

這個很難嗎?讓一個人在中國呆5年,再到外國呆五年,只是為了熟悉語言,再回來中國學習漢語5年,再到外國學英語5年,差不多都能翻譯了。

20樓:我孰與城北徐公美

那海倫凱勒的老師莎莉文是怎麼教她的呢?想想這個不就明白了?

21樓:郭老師中考數理化

唐朝時來長安做生意的胡人至少通曉兩種語言。漢語和他們的母語。

22樓:偉曰天

中國人和會說英語的外國人結婚,生了小孩,會說中國話的教小孩說中國話,會說英語的外國人教小孩說英語,這樣小孩從小學起,長大了就會兩門語言了。這就是現在學校從小學就開始學英語的原因。其實我們每個人都會兩種語言,一個是普通話,還有一個是家鄉話。

23樓:聊聊笑笑

可能在我們的文化裡都喜歡神化某人或某事,但很抱歉的是,「第一個把英文翻譯成中文的人」這句話應該就是個偽命題,把英文翻譯成中文是個很漫長的過程,一代代人不斷定義、不斷糾正、不斷積累,才形成了英漢翻譯這個龐大體系。

24樓:80萬鍵盤俠總教頭

這麼簡單的問題,你作為一箇中國人,把自己當做一個丫丫學語的嬰兒,在英國生活三年,嬰兒都能從零開始學會英文,你也可以。你就是第一個翻譯。

25樓:海牛犇犇

想的太複雜了,讓一箇中國人在英國生活20年,精通了兩種語言自然就可以通義了

26樓:莫離莫墨

首先第一步就是,對照翻譯,比如說人,然後慢慢的拓展,然後有些難以描述的,比如說也,那就放到句子裡,慢慢捋,一句話的構成大體是一致的,有點類似人教猩猩識圖的過程

27樓:易達

信仰的力量可以激發人超越極限。就像人還在狩獵時期就在巖壁上刻畫太陽,月亮。這完全超越了當時的生產力所能允許的工作量。

想象一下一個吃不飽的人,每天經受著外界威脅的人。耗費大量的時間,精力在對他毫無用處的地方。

28樓:炸毛的蘭振華

個人以為是這樣子的,當最早的文字產生的時候還很簡單,很樸素,很容易明白。文字,數字出現後,交易也隨之出現。商人在最早的交易過程中輕鬆地掌握了最原始最樸素最容易的外語。

這個時候的語言文字還不完全,只能表達實物,於是通過實物對比和象形文字,就能掌握最簡單的外語。然後語言不斷進化,但是最早的根基已經打下來了。萬變不離其宗。

29樓:香格里拉夢境

西方和東方應該有一段很長時間的停戰時期,兩方人民開始互相交流,經商。可能要幾十年甚至幾百年

30樓:風蕭雪

重譯,史書記載唐朝流鬼國三譯來朝,英國人必然有會西班牙語,葡萄牙語,阿拉伯語,而拉丁語是歐洲的宗教語言,藉助外語實現互通。

31樓:白暮更迭

但是我以前一直覺得只有混血兒才能幹得了這種事,精通父親語言又精通母親語言,那麼問題來了,他是怎麼精通的?

32樓:西海暴君熊

問這話的人,應該問你同樣一個問題,在中文字型檔剛開始只有幾個簡單的字的時候,怎麼用簡單的字解釋新創造的字。這個方法同樣就是把英文翻譯中文的方法,先用已經解釋出來的英文,去解釋更復雜的英文。就像,滾,這個字,創造的時候中文沒有那麼多拼音,讀法用的是,鴿吻,滾。

英文類似的一個用已經解釋的單片語成短句英語去翻譯複雜的單詞。

33樓:匿名使用者

其實是這樣的,使者到國外總是先在邊境找會相鄰部落中會說本國語言的人,然後一路走一路找翻譯。有時候國家相鄰語言差異不會很大,所以更好學(比如國人學日語就比歐洲人學要簡單的多)

34樓:0703崔鑫

清空自己的大腦,重新吸收學習,構建體系,兩者對標,換言之就像嬰兒一樣學習語言,空杯原理,道家思想

中文「沒有人是完美的」譯成英文,沒有完美的個人這句話翻譯成英文有幾

沒有人是完美的 no one is perfect.例句 there is no one is perfect,youyucode is no exception.沒人是完美的有漁程式設計也是一樣xd 翻譯如下 沒有人是完美的 nobody is perfect.沒有完美的個人這句話翻譯成英文有幾 ...

有沒有人知道像地獄少女中文歌詞那樣的詩歌或歌詞,地獄 悲哀 絕望 哀傷的段落,越多越好,高分

lz你的是地獄少女第一季的ed狹間的歌詞。地獄少女二籠的ed歌詞也不錯。切勿沉幻夢 亦勿常作悲 月光明如水 為我照心間 花色舞似灼 代我指前路 累累成罪曲 盈盈滿心胸 垂說如流水 將心付長河 且將思作語 隨波成藍色 每從人中過 心傷怎奈何 此去無歸途 唯餘風瑟瑟 躊躇步夕途 但向夜深處 昨已隨波去 ...

有沒有人知道FRM報名英文名寫成小寫的了怎麼辦

同學你好,很高興為您解答!這個不影響吧.反正都是拼音,大小寫應該沒關係。只要拼出來是你的名字就行了。但好像是能改的!網頁右下角有個彩色的 quicklinks,會彈出一個介面,點update profile,就能修改個人資訊了。希望我的回答能幫助您解決問題,如您滿意,請採納為最佳答案喲。frm英文名...