中國的漢奸為何稱呼小鬼子為“太君”?日本鬼子真的能聽懂嗎

2021-05-26 15:22:44 字數 1837 閱讀 2807

1樓:可愛的deer鹿

他們應該是不能理解的,因為他們對這個詞也是一知半解。

2樓:朕的臉好疼

“太君”應該是某個日語詞的諧音或近似音,日本人應該聽不懂。

3樓:願餘生溫柔

其實,“太君”這個中國化的稱呼源於一個日本詞語的諧音。

4樓:小小蜜小小

他能聽懂大概的意思,而且翻譯的人肯定給說清楚咯。

5樓:

日本人對太君這個詞也是一知半解,只能聽得懂大概的意思。

6樓:子衿悅史

我覺得他們可能是聽得懂的吧,要不然不會叫的吧。

7樓:冷幻覺覺覺覺

這是一個漢奸統一的尊稱,說的多了自然就被接受了

當年日本鬼子為啥稱呼自己是皇軍?為啥漢奸稱呼日本人為太君?皇軍和太君分別是什麼意思?

8樓:匿名使用者

您好,日軍當時自稱“皇軍”,即天皇統領下的軍隊。 這是當時的確存在的,但是“太君”的叫法只是影視作品中的,真實歷史上並沒有記載。關於“太君”這個詞義的由來,尚未有發現官方辭書記載。

林思雲等對此作了初步考證。可能的詞源是日語的“大君”(taikun),“大”字在日語有時讀若“太”,因此中國人可能將其誤作“太君”。其引入英語成為tycoon(可參考《美國傳統詞典》american heritage dictionary)。

“大君(tycoon)”是日本歷史中幕府將軍對外國的自稱。“大君”一詞**於《易經》。也可能是日語“軍曹”(tai-jiong)一詞的音譯,意思和長官差不多。

望您能夠滿意。

9樓:匿名使用者

因為日本是天皇制,軍隊效忠於天皇,所以叫皇軍。至於漢奸稱太軍那是對日本**的稱呼,可能日本太賤了吧!所以叫太君。

抗戰時期,為什麼漢奸稱日本人為太君?這太君又是什麼意思?

10樓:匿名使用者

我認為這應該是隊長的意思,因為,太君是對日文“隊長”一詞的音譯。

11樓:匿名使用者

抗日戰爭時期,漢奸也稱日本軍官“太君”

“太君”是日語tai-jiong的拼音音譯,直譯為“軍曹”,與英文的sir差不多。但抗日期間,“太君”卻成為侵華日軍臭名遠揚的代名詞

該“太君”的辭源解釋:日語和韓語"大"字的讀音為漢語的"太",如"大金"念"taikim".另古漢語中"大"和"太"其實是同音同義的異化字。

所以“太君”同“大君”,日語taikun(日文漢字為“大君”)是對強大將軍(shôgun)的尊稱。所以漢奸們講侵略者尊稱為“太君”,其實就是拍馬屁稱之為“強大的將軍”。

二戰期間日本陸軍大隊長(大尉)軍銜發音為 ta-i ,太君就是 大尉先生 的意思。

為什麼抗日劇有人叫日本人為鬼子或者太君?那麼鬼子和太君的由來?

12樓:綠茶

太君是在以中國抗日戰爭為背景的藝術作品中,與日軍合作的中**人(偽軍)和翻譯**(通常被稱為“漢奸”),對日本軍人尤其是軍官稱呼。另一個關聯詞彙是“鬼子”,以及“日本鬼子”。

關於“太君”這個詞義的由來,尚未有發現官方辭書記載。林思雲等對此作了初步考證。可能的詞源是日語的“大君”(taikun),“大”字在日語有時讀若“太”,因此中國民眾可能將其誤作“太君”。

其引入英語成為tycoon(可參考《美國傳統詞典》american heritage dictionary)。“大君(tycoon)”是日本幕府將軍對外國人的自稱。歷史上“大君”曾指代日本國的君主“大君”一詞**於《易經》。

輩分之間的稱呼,中國輩分稱呼大全

1 與父親相關的親屬 1 諸父 諸母 是對父親的兄弟及其妻室的統稱。2 世父 對父親的兄弟的稱謂,現在更多的場合是稱 伯父 叔父 或簡稱 伯 叔 古人偶爾將幾個叔父按伯 仲 叔 季的排行次序,分別稱為 伯父 仲父 叔父 季父 3 伯母 叔母 是對父親的兄弟的妻室的稱呼。4 從父 對父親的叔伯兄弟可統...

關於龍的稱呼 中國,關於龍的稱呼,中國人是什麼?

哦,我們從。因為我們中長說我們是龍的傳人龍的傳人龍的傳人是 是中國所以說龍的稱呼。關於龍的稱呼,在中國是一種內涵豐富的文化符號,是中華民族的象徵,中國人以龍為榮 為尊,在中國,帶有龍名的地方數以千計,含龍字命名江河有幾十個,幾乎遍佈各省。日常生活中也處處可見龍的蹤跡,衣有龍袍 龍冠,食有龍蝦 龍眼,...

老婆的姐姐又 比自己小 該怎麼稱呼

按中國的輩份來說,不管她比小多少,都得叫姐姐 不過也可以按你們當地的通俗叫法,如果當地根本沒人叫小姨子,那就不用說了,不過叫姐在全國應該說是錯不了的!只限於親人之間bai 根據你和這個人du的關聯人德的稱zhi呼來稱呼。你和他的dao關聯人是你版老婆,她是你老婆的姐權姐,你就得跟著關聯人叫。當然,還...