馬來西亞語言幫我翻譯一下可以嗎,急!!請幫我翻譯一下這個馬來西亞的地址

2021-07-13 20:34:43 字數 1485 閱讀 7382

1樓:匿名使用者

plot 35b,

plot 應該是lot 之筆誤,即地段的意思,所以是35號b地段jalan perindutrian bukit minyak,油山工業區路

kawasan perindustrian bukit minyak,

油山工業區

14100 seberany perai,郵編14100 北賴。 seberany應該是seberang 的筆誤。

pulau pinang|malaysia檳城,馬來西亞。不是檳城島,因為北賴不在檳城島上。這裡的pulau pinang 的意思是檳城州。

所以正確的翻譯是

馬來西亞檳城州北賴油山工業區

油山工業區路35號b地段

郵編14100。

2樓:由白風

blok 35b,jalan perindutrian bukit minyak,

35b座,油山工業路

kawasan perindustrian bukit minyak,

油山工業園

14100 seberang perai,14100 北賴區

pulau pinang|malaysia檳城島,馬來西亞。

急!!請幫我翻譯一下這個馬來西亞的地址

3樓:十片空白

no 6-8, (門牌6-8)

jalan usahawan 7,(烏沙哈彎7路)off jalan kilang, (支路)setapak,(地區:文良港)

53300 (郵編)

kuala lumpur (吉隆坡)

malaysia (馬來西亞回)

支路名不好翻譯答,畢竟這裡的官方語言是馬來語,很多路名都沒有翻譯成華語。

寫信的話一定要用馬來文,千萬不要用中文,最後還得註明“malaysia”。

4樓:

53300吉隆坡, 文良港,,,再小的地名就不好翻譯了, 直接寫英文應該就可以寄快遞什麼的了

非要翻譯的話,就根據發音寫成漢字,因為小地方是沒有官方或者常用的翻譯的

幫忙翻譯一個馬來西亞地址

5樓:馬來西亞亞戴

可以翻譯!

東馬來西亞 沙撈越州 古晉市 93350 (郵編) 石唐檳路 23d1b弄 進步花園 地段5645號 門牌8號.

6樓:銷魂哥侙

地址不需bai要翻譯!

!翻譯了就沒用了du

。。你只要在zhi

信封上寫著“寄dao往馬來西亞”就內可以了容。

馬來西亞郵差絕大多數都是馬來西亞的當地人,你寫中文他們看不懂。更何況就算我是華裔,你寫了翻譯的地址我還是會看不懂的。直接這樣寫上去就得了。

maybank是馬來亞銀行

taman是花園/小區的意思

jalan是路的意思。。

以上回答你滿意麼?

急!!請幫我翻譯一下這個馬來西亞的地址

1.寄信的時候千萬不能寫上中文。2.因為沒親眼看到,所以不確定4129 cfi的正確寫法,大概是4129 c 3.正確路名是 jalan tanjung ismail,4.off jalan telipot才對翻譯如下 4129 c,lot 186,門牌4129 c,單位186 jalan tanj...

誰能幫我翻譯下這段馬來西亞文字?十分感謝

謹此通知 以雪蘭莪州萬饒市萬饒珍珠3區門牌2d 2 6號郵編48000為主營業地點者,已經為其公司在1956年商業註冊法令下成功註冊,其營業執照有效期自今日起生效至2010年7月15日。營業性質 諮詢顧問服務 2009年7月16日吉隆坡 telah didaftarkan dari hari ini...

有華人談論一下馬來西亞華人的歷史嗎

從鄭和下西洋起就有中國人來馬來西亞定居,到鴉片戰爭到1930年大量下西洋來定居,導致有這麼多華人在馬來西亞。1 馬來西亞華人指明清至 數百年來自中國福建和廣東 廣西 海南等省遷徙至馬來西亞的移民後代。華人是馬來西亞除馬來族以外的最大族群。2 截止2015年,馬來西亞總人口30638600人。其中馬來...