《江盈科集路任事》翻譯,明代江盈科的《催科》翻譯

2022-03-07 17:30:02 字數 2302 閱讀 4034

1樓:穆靜嫻後向

(這)也跟把腳痛推到鄰家,不應該一併要求我來做。這個醫生手持幷州剪把箭柄給剪了。」

唉,對家人說:「讓它去鄰家隨便痛吧?今天管事的各位大人?

」他回答說。」醫生說,苟安現實:「你替我在牆上鑿個洞,自稱擅長外科。

」洞鑿成後,還是醫生應該做的事情啊,然後跪下來告辭,等著後來人做。僅僅是隔了一堵牆江盈科集·任事》譯文

鄉里有個患腳瘡病的人,腳伸入鄰居家裡了,他把腳伸洞裡,箭頭射到了皮肉之內。副將說,請他去治病。」還有一個醫生,責任哪能推諉呢,把責任推給內科是一樣的意思。

這樣,就因循守舊,疼痛難忍,但還是自己的腳啊;隔了一層皮肉;箭頭在皮肉內:「你這樣做什麼意思。家人說,那麼疼痛哪能停止:

「這是內科大夫該做的事,一個副將從戰場上回來了:「箭頭在皮肉內需要緊急**,中了箭,就要按內外科分開,就覺得把腳痛推一邊了,看到事情不容易做,伸入鄰家一尺有餘,這樣就不關我事了

2樓:小蘭與歌唄

鄉里有個患腳瘡病的人,疼痛難忍,對家人說:「你替我在牆上鑿個洞。」洞鑿成後,他把腳伸洞裡,伸入鄰家一尺有餘。

家人說:「你這樣做什麼意思?」他回答說:

「讓它去鄰家隨便痛吧,這樣就不關我事了。」還有一個醫生,自稱擅長外科,一個副將從戰場上回來了,中了箭,箭頭射到了皮肉之內,請他去治病。這個醫生手持幷州剪把箭柄給剪了,然後跪下來告辭。

副將說:「箭頭在皮肉內需要緊急**。」醫生說:

「這是內科大夫該做的事,不應該一併要求我來做。」

唉,腳伸入鄰居家裡了,但還是自己的腳啊;箭頭在皮肉內,還是醫生應該做的事情啊。僅僅是隔了一堵牆,就覺得把腳痛推一邊了;隔了一層皮肉,就要按內外科分開。這樣,那麼疼痛哪能停止,責任哪能推諉呢?

今天管事的各位大人,看到事情不容易做,就因循守舊,苟安現實,等著後來人做。(這)也跟把腳痛推到鄰家,把責任推給內科是一樣的意思。

明代江盈科的《催科》翻譯

** 江盈科 文言文翻譯

3樓:匿名使用者

a little boy asked his mother:"why are you crying?"

"because i am a woman."she told him.

《醫駝背》翻譯

4樓:夜璇宸

一、譯文:從前有個醫生,自吹能治駝背。他說:

"無論駝得像弓那樣的,像蝦那樣的,還是彎曲像鐵環那樣的,請我去醫治,管保早晨治了,晚上就如同箭桿一般直了。"有個人信以為真,就請他醫治駝背。

這個醫生要來兩塊門板,把一塊放在地上,叫駝揹人趴在上面,又用另一塊壓在上面,然後跳上去使勁地踩。這麼一來,駝背倒是很快就弄直了,但人也被踩斷了氣。駝揹人的兒子要到官府去告他,這個醫生卻說:

"我的職業是治駝背,只管把駝背弄直,哪管人是死是活!"

二、原文:明 江盈科《雪濤**》

昔有醫人,自媒能治駝背,曰:「如弓者,如蝦者,如曲環者,延吾治,可朝治而夕如矢。」一人信焉,而使治駝。

乃索板二片,以一置地下,臥駝者其上,又以一壓焉,而即屣焉,駝者隨直,亦復隨死。其子欲鳴諸官。 醫人曰:

「我業治駝,但管人直,哪管人死?」

擴充套件資料

一、作者簡介

江盈科,字進之,號綠蘿山人。湖南桃源人,明萬曆二十年進士,先後歷任長洲縣令、大理寺正、戶部員外郎、卒於四川提學副使任上。是明朝晚期文壇「公安派」的重要成員之一,詩文理論主張為文應抒發當時代個人的真性情,反對「文必秦漢、詩必盛唐」說法,極力贊成靈性說。

著有作品《雪濤閣集》、《雪濤詩評》、《諧史》等。

二、啟示

遇事要多思考,不能盲從。 做事要有責任感。

5樓:微笑小情緒

昔有醫人,自媒能治駝背,曰:「如弓者,如蝦者,如曲環者,延吾治,可朝治而夕如矢。」一人信焉,而使治駝。

乃索板二片,以一置地下,臥駝者其上,又以一壓焉,而即屣焉,駝者隨直,亦復隨死。其子欲鳴諸官。 醫人曰:

"我業治駝,但管人直,哪管人死?"

《治駝致死》中文解釋

從前有個醫生,自吹能治駝背。他說:"無論駝得像弓那樣的,像蝦那樣的,還是彎曲像鐵環那樣的,請我去醫治,管保早晨治了,晚上就如同箭桿一般直了。"有個人信以為真,就請他醫治駝背。

這個醫生要來兩塊門板,把一塊放在地上,叫駝揹人趴在上面,又用另一塊壓在上面,然後跳上去使勁地踩。這麼一來,駝背倒是很快就弄直了,但人也被踩斷了氣。駝揹人的兒子要到官府去告他,這個醫生卻說:

"我的職業是治駝背,只管把駝背弄直,哪管人是死是活!"

啟示:遇事要多思考,不能盲從。 做事要有責任感