學翻譯怎麼樣,學翻譯怎麼樣?前景怎麼樣?

2022-03-16 23:02:22 字數 5246 閱讀 6518

1樓:匿名使用者

很好啊 我這個不學翻譯的都非常羨慕那些做翻譯工作的人 多多練習口語 學精了以後可以到處走走 尤其同聲傳譯 中國非常稀缺 當然也有學了翻譯卻沒能找到合適工作的 最重要的是你要喜愛這樣的工作

2樓:左手西陽

好,要求思維敏捷,對漢語和英語都相當熟悉

學翻譯怎麼樣?前景怎麼樣?

3樓:匿名使用者

學翻譯不錯,但是需要有語言天賦。

筆譯(translation):側重書面翻譯,需要具備一定的文學功底和大量的英文詞彙。這一方向的課程設定包括:

比較文體學和高階翻譯,翻譯學概論,翻譯理論和實踐研究, 文化轉換的問題,翻譯史等等。

口譯和筆譯並重(translation and interpretation): 側重全面能力的培養,要求學生具備比較高的綜合素質。這一方向的課程設定包括:

專業筆譯,連串列埠譯,聯絡口譯,同步翻譯等等。

大型會議翻譯 (conference interpretation): 側重培養會議高階翻譯人才。這個方向對中國留學生的口語水平要求很高,適合英語口語好的中國留學生申請。

這一方向的課程設定包括:翻譯研究的方法和途徑,連續和雙向口譯,同聲傳譯等等。

隨著國際**的發展和會展經濟的崛起,使得市場對專業翻譯人才的需求不斷看漲。全國現有相關從業人員50萬,其中職業翻譯4萬多人,受過專業訓練的翻譯人才則更少。目前國內市場最緊缺五類翻譯人才,分別為會議口譯、法庭口譯、商務口譯、聯絡陪同口譯和文書翻譯;從語種上看,國內市場奇缺西班牙語、韓語、日語、法語、德語等小語種人才。

中國的翻譯服務市場正在急速膨脹。目前各類專業翻譯註冊公司企業有3000多家,以諮詢公司、列印社等名義註冊而實際承攬翻譯業務的公司更有數萬家之多。僅在上海,翻譯註冊公司就有200多家。

翻譯服務隊伍不足仍然是困擾翻譯產業的一大難題。中國現有在崗聘任的翻譯專業人員約 6萬人,翻譯從業人員保守估計達50萬人,而有關抽樣調查顯示該數字可能達到100萬人。即使如此,現有的翻譯隊伍仍無法滿足巨大的市場需求。

首先,國內專業外語人員少,又集中在少數經濟相對發達的城市和**部門中;其次,外譯中工作由於相對容易,人才缺口不大,但能夠勝任中譯外工作的高質量人才則嚴重不足,估計缺口高達90%以上。因此,翻譯專業的就業前景非常好,尤其是對於那些學習翻譯專業的歸國留學生而言,他們今後歸國發展的前景是非常光明的。

4樓:匿名使用者

翻譯是最近才開的專業,學習人數不算太多,另外現在翻譯方面人才緊缺,應該前景很好。(本人就是這個專業的)

5樓:year歧

如果是小眾語言的話前景還是很不錯的,但是對一些語種比較大的像英語之類的,就沒什麼用了畢竟現在差不多都可以進行自己翻譯 ,

如何自學成為翻譯

6樓:紫涵小仙

如何學好英語,提高英語水平,是當前很多人困惑的問題。其實,學好英語並不是一件難事,關鍵在於要掌握好的學習方法。學習方法自然是因人而異、因時而異的。

中國外文局教育培訓中心提醒您,其實方法本身無所謂好與壞,關鍵就看它能否完美地與 個人相結合,提高學習效率,如果一套方法能夠激發你的學習興趣,提高學習效率的話,以後要做的就是堅持下去。

方法1.翻譯理論要不要看

事實上,要想學好翻譯,對於一個沒有基本翻譯理論的人來說,建議還是學一下翻譯理論,因為那上面會講被動變主動,詞性的轉換啦等,而這對於一個非英語專業的人來說,是有必要的。也是一條捷徑,否則很多人則是一個字一翻,不是翻譯意思了。比如有人翻譯的good good study, day day up。

這樣的書一般城市的書店都有的。當然,也有牛人,英語水平很好,看了英語就能翻譯出貼切的漢語,或反之,那就沒有必要這麼做了。

2、翻譯怎麼提高

歷史上的大翻譯家,比我們條件要差得多,但是學得成就不比我們差,因為人家有好的方法,那就是吃透一本書,翻譯好它。建議新手可以拿來這樣的一本書,一頁頁地看,一點點地翻,翻譯了比較,比較了記住,這樣才有提高。就像做飛行員一樣,只有飛行了多少個小時之後,才能真正開客機,要不你會開掉下來。

口譯聽力也是如此,一般交替傳譯要精聽150-200盤磁帶,而同傳則是2000盤才能做起來。注意,這裡是精聽,泛聽不包括在內的。想想吧,一個人要聽2000盤磁帶是什麼概念?

翻譯也是如此,一般能達到翻譯技能的水平,要翻譯3-5萬字的量;要達到技巧的水平,要翻譯的量達到10-15萬的量,問問你翻譯了多少

3,、語法要不要學

我認為一個好翻譯,沒有語法觀念是不行的,因為翻譯出來的句子要是不合語法規則,老外看了就會覺得你的水平不好,起碼覺得你有問題。因為說起來,英語是語法呈顯性的語言(這裡指的漢譯英)。

4.翻譯證書要不要考

還是考下證書為好,因為有了證書,你的砸門磚才有了,否則,一般不易入行。因為你沒有東西證明你有這個水平。做筆譯的可以考考國家二級筆譯。

口譯的也可以國家人事部的二級口譯。注意:如果你想做好,二級口譯或筆譯只是你的一個上進的過程中的路標,不是終點。

5.有了證書是不是能做翻譯了

回答是:it depends!有了證書,沒有實戰經驗,你就是新人,你得像海綿一樣到處去學習。

比如你可以結交翻譯人員,請他們介紹經驗。再就是利用網路,去學習。一次我翻譯到專利的漢譯英,沒有英語的範本怎麼辦?

去網上找!

6.剛開始能不能做自由人翻譯

剛開始,除非你是自己專業水平高,英語又好,那自然好。可是如果不是,還是到翻譯公司做做,因為那裡有規範的翻譯培訓,等自己水平高了,再去做自由人。一個有三年以上翻譯經驗的人很難找的,找到了年薪就不會低。

現在你是用自己的便宜身價換經驗,以後是以經驗換大洋。付出去的東西,總會有收回來的時候,等式左右應該是相等的。

7.什麼最重要

個人體會就是be open!向任何人學習,在任何地方學習。這麼多的論壇,這麼多的牛人,為什麼不學呢。

學翻譯就得是雜家,你學的英語,但你得知道碳酸氫鈉怎麼說,汽車發動機衝程是怎麼回事。你要是懶人,沒有一顆好奇心,那最好別做翻譯。

8.詞彙量重要麼

重要,沒有詞彙,那你的翻譯就是不行。因為詞彙量代表一個人的思維能力,british prime minister, winston churchill,有90,000詞彙量,相當高了,因為比較起來,莎士比亞才16,000,狄更斯才50,000,一個英語專業八級的學生,是13,000,而一個受過良好教育的英美國人,詞彙量為25,000。但是詞彙是要積累的,很難想象一個只有5000詞彙的人能翻譯好東西,因為找不到可以用來表達你想表達意思的詞。

尤其是做口譯的,沒有一定的詞彙是不行的。要見一詞就有想記住它的慾望。

學翻譯的學生學得如何?

7樓:

對於英語專業的方向我有幾點資訊給你;'

英語專業考研的五條出路

第一,語言學。海天考研飛躍計劃認為語言學一般指英語語言學,從其分支來看,海天考研飛躍計劃認為包括語用學研究、英語語法研究、句法學、語義學、語音學、音系學、形態學、修辭學等。海天考研飛躍計劃認為語言學的研究同社會學、心理學等人文學科的結合並形成了社會語言學、心理語言學、人類學語言學、數理語言學;海天考研飛躍計劃認為把語言學的理論引進到語言教學中又形成了對比語言學、認知語言學、語料庫語言學、應用語言學等。

但如果想有更好的發展,海天考研飛躍計劃認為考生需要做適當地調適和轉向。

第二,翻譯學。海天考研飛躍計劃認為翻譯學不僅包括「翻譯學」方向,還有細化的口譯、筆譯、文學翻譯、同聲傳譯等很多方向。海天考研飛躍計劃認為翻譯學對英語專業學生的功底要求比較高,在研究生學習過程中會有高強度的聽說讀寫譯等基本技能訓練,海天考研飛躍計劃 認為不同的學校差別也很大,一些辦學實力偏弱的學校主要強調翻譯史與翻譯理論,但一些重點學校特別是外語院校比較強調應用人才的培養,強調實踐能力。

海天考研飛躍計劃發現現在翻譯方向是報考人數比較多的方向之一,約30%的人準備報考翻譯專業。海天考研飛躍計劃認為翻譯方向碩士生有三條發展道路可以選擇,1.聽說讀寫並重,擴大知識面,有選擇地學習教育、外事、外貿、科技翻譯、新聞出版、廣播影視、涉外、管理等方面的知識,向專門型應用型人才發展;2.

提高個人專業能力,海天考研飛躍計劃認為包括反應能力、變通能力、口語表達能力,向高階翻譯人才發展,主要是成為一些大型活動、會議的翻譯人才;3.個性化發展,海天考研飛躍計劃要求考生不斷提高自己的中文表達能力和英語運用能力後,再精通某個特長領域,如文學、電影、時尚等,成為有一定底蘊的筆譯人才或從事教學科研工作。

第三,文學。海天考研飛躍計劃認為文學既包括英美文學,也包括比較文學與世界文學、文學翻譯等。海天考研飛躍計劃認為英美文學專業包含很多理論問題,如作者生平、思想內容、寫作手法、文學流派、文學史發展的軌跡以及藝術特色等,進一步,海天考研飛躍計劃認為還有各個歷史階段的文學現象、本質和特徵以及文學語言的基本概況、文藝批評思潮等,主要內容有英美文學史、英美**、文藝理論等。

文學方向就業在英語各方向裡面情況中等,所以海天考研飛躍計劃認為學習文學一定要真正具有濃厚的興趣和文學領悟能力。

第四,英美文化研究。海天考研飛躍計劃認為英美文化研究主要研究英國、美國的傳統及現代文化,涉及文學、歷史、哲學、美學、藝術、宗教、社會學等領域。海天考研飛躍計劃 認為國內英語界對英美文化的研究主要集中在以下兩個方面:

**英美文化對於英語語言學習的關係;將體現在語言中的英美文化現象與中國文化現象進行對比與比較。換言之,海天考研飛躍計劃認為英美文化研究主要是通過研究文化來理解語言和交際。

第五,新興方向和特殊方向。海天考研飛躍計劃發現,近幾來一些學校根據科研力量的狀況和學科發展的需要,開設了一些新的專業。比如雙語詞典研究、計算語言學、跨文化交際等,海天考研飛躍計劃認為考生可以根據自身特點和興趣進行選擇。

大學裡的翻譯專業有什麼科目?好就業嗎?學習中需要注意什麼?_?如何成為好的翻譯人員?

8樓:錢灰灰和蛋蛋

好像沒有專門翻譯這個專業,只是外語專業裡有翻譯的課程設定。所以學外語是通向翻譯的必經之路,外語專業本科畢業後可以讀翻譯方向的研究生或者從事翻譯工作,這個就是你所謂的翻譯了。翻譯非常好就業,除了英語這種已經很普及的第二語言之外,其他外語如西班牙語,法語,德語,阿拉伯語等等,都需要大量的翻譯人員,因為現在的經濟是全球化的,對溝通的需要很大。

口譯一般按時薪,根據你的水平來定薪金。好的翻譯薪金非常高。但翻譯的就業門檻非常高,必須要考翻譯資格證,這個證很難考。

翻譯主要是口譯和筆譯。口譯就是同聲傳譯之類的,你耳朵聽完,迅速轉化成另一種語言表達出來,需要頭腦靈活,精神高度集中。筆譯是書面的,類似翻譯檔案、書籍等,相比口譯要簡單些,因為時間充足,還可以查閱資料,需要知識面廣。

成為好的翻譯人員就是大量的輸入和輸出,簡單說就是多聽多說多練。多和翻譯方種族人溝通,瞭解語言環境和背景,有助於你翻譯得更準確、恰當。

翻譯的最高境界是:信、達、雅。希望你能領會。

學汽修怎麼樣,學汽修前景怎麼樣?

實話實說,比上個三流大學強,上那玩意來兒就是說出去好聽,其實不如實實在在學門手藝。現在中國進入汽車消費時代,普通家用車普及率很高,合資品牌也才幾萬塊錢。即便在三線小城市,自小區裡私家車照樣停得到處都是,馬路上汽修店雨後春筍一般冒出來。我在廣州,有幾個朋友是做這行的,做得都還好。有個在4s店裡做了幾年...

藝術生就業前景怎麼樣,學美術就業前景怎麼樣

學習美術可以使學生拓寬就業路子,擴大就業選擇的機會,即使將來畢業不從事美術工作,更多的單位還是願意接受那些有美術基礎和一技之長的學生,因為他們的整體素質 鑑賞能力 審美能力 動手能力 都得到了極大的提高。學藝術的比那些大文大理的要強百倍,好多文科生畢業找不到工作都來臨時學點 設計 混口飯吃。就業前景...

學廚師就業前景怎麼樣

學廚師的前景還是蠻不錯的 因為人們的經濟水平提高了,花費在吃的方面的支出自然也就多了而且現在娛樂休閒要吃飯 朋友聚會要吃飯 生意應酬要吃飯,一日三餐說不定還有宵夜 都是吃吃吃 所以餐飲行業發展好,對於廚師的需求也大,找工作不成問題的 現在隨著社會的發展,人們對於廚師的未來需求將會越來越大,目前學習廚...