送柴侍御的譯文,上課要用,急

2022-03-30 19:52:06 字數 831 閱讀 5649

1樓:

送柴侍御

流水通波接武岡,送君不覺有離傷。

青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。

流水和波浪感覺不到離別的滋味,仍不知疲倦地在武岡流淌,馬上就要離開你了,在著送別之際,我卻不覺得悲傷。同在一條江邊,風雨共進,明月**知道我們身處兩地?仍然照耀著我們的前方。

2樓:匿名使用者

流水和波浪感覺不到離別的滋味,仍不知疲倦地在武岡流淌,馬上就要離開你了,在著送別之際,我卻不覺得悲傷。同在一條江邊,風雨共進,明月**知道我們身處兩地?仍然照耀著我們的前方。

沅水的波浪連線著武岡,送你不覺得有離別的傷感。你我有一路相連的青山共沐風雨,同頂一輪明月又何曾身處兩鄉呢?

3樓:疑似黑色

現在的小孩真幸運啊! 我小時候要是有這個條件該多好啊!~

4樓:納萱度君

從詩的內容來看,這首詩大約是詩人貶龍標(今湖南省黔陽縣)尉時的作品。這位柴侍御可能是從龍標前往武岡(今湖南省武岡縣),詩是王昌齡為他送行而寫的。起句「流水通波接武岡」(一作「沅水通流接武岡」),點出了友人要去的地方,語調流暢而輕快,「流水」與「通波」蟬聯而下,顯得江河相連,道無艱阻,再加上一個「接」字,更給人一種兩地比鄰相近之感,這是為下一句作勢。

所以第二句便說「送君不覺有離傷」。「誰渭波瀾才一水,已覺山川是兩鄉」。龍標、武岡雖然兩地相「接」,但畢竟是隔山隔水的「兩鄉」。

於是詩人再用兩句申述其意,「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」。筆法靈巧,一句肯定,一句反詰,反覆致意,懇切感人。如果說詩的第一句意在表現兩地相近,那麼這兩句更是雲雨相同,明月共睹,「物因情變」,兩地竟成了「一鄉」。

王昌齡寫的《芙蓉樓送辛漸》這首詩的譯文

昨夜,秋雨綿綿灑向吳地江天,今晨,我在芙蓉樓送客面對孤獨的楚山。洛陽的親朋好友如果詢問我的近況,請告訴他們我依然冰心一片,裝在潔白的玉壺中。芙 蓉 樓 送 辛 漸 王昌齡寒雨連江度入吳,平明送客楚山孤 洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺 作者簡介 王昌齡 約756 唐代詩人。字少伯。京兆長安 今陝西西安...

御馳走様的回答怎麼說?還有送日本人禮物是說客套話

御馳走様 回答是 粗末 比較好。送禮物的時候 物 最好。這個什麼時都可以用比較安全。馳走様 的回答是 粗末様 還可以加一句 口 合 嬉 第二個問題的回答是 物 受 取 下 二樓 引 受 是承辦 答應等意思。三樓 頂 是拜領的意思,請您拜領 顯然不對吧。馳走様 的回答 口 合 如果是女的,可以說 口 ...