邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣丐之的作用

2023-02-23 01:15:32 字數 690 閱讀 4745

1樓:匿名使用者

1.父異焉,借旁近與之。 譯:

父親對此感到驚奇,就向鄰居借(書寫工具)來給仲永。 2.並自為其名,其詩以養父母、收族為意。

譯:並且在詩(後)題上了自己的名字,他的詩以奉養父母,團結宗族作為詩的內容。 3.

自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。 譯:從此,只要有人指定事物讓他寫詩,仲永立刻完成,其中的文采和道理都有值得觀賞的地方。

4.邑人奇之,稍稍賓客其父;或以錢幣乞之。 譯:

同縣的人感到驚奇,紛紛把他的父親以賓客之禮相待,還有的人用錢幣求取仲永的詩。 5.父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。

譯:他的父親認為這樣是有利可圖的,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓(他)學習。 6.

不能稱前時之聞。 譯:不能與前時所聽到的相稱了。

7.泯然眾人矣!(倒裝句) 譯:

(仲永)的特異之處消失淨盡,已成為了普通的人。 8.還自揚州(狀語後置) 譯:

從揚州回來。 9.借旁近與之,即書詩四句。

2樓:匿名使用者

說明了父親也有責任(「我」是主要原因)也表明了父親的目光短淺。

3樓:匿名使用者

當地人都為此稱奇,有的人宴請他的父親,有的人用錢幣請求。

4樓:匿名使用者

傷仲永,一樓解釋的對的。

世說新語文舉妙答中元禮及賓客莫不奇之的翻譯

元方抄善對 譯文參考 陳元方 紀 十一歲時,去拜會袁公 紹 袁公問 你賢良的父親任太丘長,遠近的人都稱讚他,他到底做了些什麼?元方說 家父在太丘,對強者用德行去安撫 對弱者用仁慈去體恤,讓人們做心安理得的事,久而久之,大家就對他老人家越來越敬重。袁公說 我從前曾當過鄴縣縣令,正是這樣做的。不知是令尊...

餘謂文長無之而不奇者也無之而不奇,斯之而不奇也。悲夫!這兩

我說文長是沒有什麼不奇異的人。正因為沒有什麼不奇異,因此沒有什麼是順順當當的。可悲呀!介 之士,語蛇形,不敢舉頭 填空並翻譯 介冑之士,膝語蛇形。軍人,跪著說話,全身伏地,像蛇一樣匍匐前進 無之而不奇,斯無之而不奇也 表達了怎樣的思想感情 從表面上看,袁巨集道在這篇傳中突出寫了徐文長的奇,其人奇,其...

師大奇之是什麼意思

師大奇之 釋來義 老師對源此感到十分驚奇。大 十分 非常,表示程度之深。大的常用釋義 形 與 小 相對。鴻門宴 大行不顧細謹。形 重要的 重大的。生於憂患,死於安樂 故天將降大大任於斯人。形 年長的 排列第一的。木蘭詩 阿爺無大兒,木蘭無長兄。副 表示範圍廣,數量多。信陵君竊符救趙 公子於是乃置酒大...