天淨沙秋思的譯文和字詞句解釋 ?急找。

2023-02-24 11:30:29 字數 4040 閱讀 5326

1樓:匿名使用者

枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯。

《天淨沙.秋思》全文翻譯及賞析

2樓:中國消防救援

《天淨沙·秋思 》馬致遠。

枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。

夕陽西下,斷腸人在天涯。

譯文:枯藤纏繞的老樹棲息著黃昏歸巢的烏鴉,小橋旁潺潺的流水映出幾戶人家,荒涼的古道上,迎著蕭瑟的秋風走來一匹孤獨的瘦馬。

夕陽已經朝西落下,漂泊未歸的遊子還在天涯。

賞析:這首小令僅五句28字,語言極為凝鍊卻容量巨大,寥寥數筆就勾畫出一幅悲緒四溢的「遊子思歸圖」,淋漓盡致地傳達出漂泊羈旅的遊子心。

3樓:慧慧的網盤

翻譯:天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。

夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。淒寒的夜色裡,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。

全文賞析:馬致遠這首小令,前四句皆寫景色,這些景語都是情語,枯、老、昏、瘦等字眼使濃郁的秋色之中蘊含著無限淒涼悲苦的情調。而最後一句「斷腸人在天涯」作為曲眼更具有畫龍點睛之妙,使前四句所描之景成為人活動的環境,作為天涯斷腸人內心悲涼情感的觸發物。

曲上的景物既是馬致遠旅途中之所見,乃眼中物。但同時又是其情感載體,乃心中物。全曲景中有情,情中有景,情景妙合,構成了一種動人的藝術境界。

馬致遠採用悲秋這一審美情感體驗方式,來抒發羈旅遊子的悲苦情懷,使個人的情感獲得普遍的社會意義。

出自元朝馬致遠《天淨沙·秋思》:

枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。

夕陽西下,斷腸人在天涯。

《天淨沙(秋思)》的全文和翻譯?

4樓:丶

【原文】 天淨沙·秋思 [元] 馬致遠 枯藤老樹昏鴉, 小橋流水人家, 古道西風瘦馬。 夕陽西下, 斷腸人在天涯。 【譯文】 枯藤纏繞的老樹棲息著黃昏歸巢的烏鴉, 小橋旁潺潺的流水映出幾戶人家, 荒涼的古道上,迎著蕭瑟的秋風走來一位騎著瘦馬的遊子。

夕陽早已落下,漂泊未歸的遊子還在天涯。

古詩天淨沙秋思的翻譯

5樓:網友

天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。小橋,下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。

夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。淒寒的夜色裡,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。

天淨沙·秋思 全文翻譯及意思是什麼?什麼背景下寫的?寫的是什麼?想表達什麼?寫的時間?

6樓:劉婧妤

譯文及註釋。

譯文天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。

小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。

夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

淒寒的夜色裡,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。

註釋枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。

人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

天涯:遠離家鄉的地方。

創作背景。馬致遠年輕時熱衷功名,但由於元朝統治者實行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都在過著漂泊無定的生活。他也因此而鬱郁不得志,困窘潦倒一生。

於是在羈旅途中,寫下了這首《天淨沙·秋思》。

《天淨沙 秋思》詩句的意思

7樓:炫彩魔盒

是否應該是天淨沙 秋思啊?你問的是這個題目是什麼意思還是這個首名為天淨沙 秋思的辭是什麼意思啊?

天淨沙是辭牌名,是古代決定辭的曲調的(因為古代辭是要唱的),跟現在的**裡那個f大調,c大調什麼的一個意思。秋(我覺得應該是秋思,樓主再確認一下)是辭的題目。。。我覺得這個不用解釋你也應該明白吧。。。

內容的意思嘛。。。天淨沙 秋我沒看過。。。不敢妄語。。。說一下天淨沙 秋思,如果你看就是這個,你也就省得再去查詢了。

《天淨沙 秋思》

枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家。

古道西風瘦馬,斷腸人在天涯。

枯老的藤蔓纏繞著枯老的樹(這裡我認為用了互文的手法,應該說藤也是枯老的,樹也是枯老的,而不應解釋為枯乾的藤和老了的樹),樹上的鴉都年老而昏沉,不遠處流水上有一座小橋,周圍住著一些人家;(我獨自)在這大路上迎著西風和(我的)瘦弱的馬匹在一起,遠離家鄉的我(因為思鄉心切)肝腸寸斷。。。

整首辭表達離家後的孤寂寥落,和有家難歸的困苦,這種困苦在「小橋流水人家」的對比下更加撕人心肺。想像一下,你一**落到外地,離家千里,和家裡人也很難聯絡上,人生地不熟,黃昏的時候,肚子餓得咕咕叫。。。這時候看到別的人家裡媽媽拿夾著熱氣騰騰的餃子餵給孩子,或者放到孩子碗裡,爸爸在旁邊溫暖地笑著。。。

這種情況下你如果不想家,不想哭。。。我就懷疑你的心不是肉長的。

8樓:

譯文抄天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤bai纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。du

宋詞的翻譯(天淨沙.秋思)

9樓:鴻繧莞爪

餓,,我想說,這是元曲,不是宋詞。。

遠望黃昏時的烏鴉,正在尋覓枯藤老樹棲息,近看有正依傍著小橋和流水伴居的人家,眼前只有一匹瘦馬馱著漂泊的遊子,在秋風古道上慢慢移步。看夕陽的餘暉已經昏螟西下,羈旅在外漂泊的斷腸人浪跡天涯。

10樓:匿名使用者

黃昏,夕陽餘輝揮撒大地。

昔日如綠色流水瀑布一般的青藤早已枯萎,只剩下苟延殘喘的枯枝敗葉,夏青樹早已老去,只剩下空心的樹幹,烏鴉一聲聲的鳴叫似乎在悲嘆秋天到了,後,亦拍著瘦弱的翅膀飛向了模糊的天空。

一條不知何時建起的小橋在微微顫抖,流水不知疲倦地嘩嘩長流,看那稀稀疏疏的村居,炊煙裊裊,恐怕裡面的人早已聚在一起有說有笑地吃飯了。

沿著這條彎彎曲曲的小路,痴想著,是否能沿著這條小路回到自己的家呢?西風沿襲,寒意透心,這匹老馬也似乎在這寒風中瑟瑟發抖。

不知不覺,夕陽已經看不見了,傷心傷心復傷心,在天涯的人啊,你什麼時候才能回到自己的家呢?

11樓:匿名使用者

西邊,一輪殘陽從荒山上斜射過來,地面的一切都罩在一片模糊的血色之中。

瑟瑟的秋風無情地向我襲來,也同時侵蝕著我的靈魂。

我孤獨地行走在異鄉,陪伴我的只有那匹朝夕相處、瘦骨如柴的老馬。經過多天的流浪,它早已跟我一樣,疲憊不堪。我拉著它踉踉蹌蹌地往前走,希望能在別人家裡借宿一宵,但在這荒涼的古道前方,似乎望不到盡頭。

正如我現在的心境,過了今天,不知道還有沒有明天,只能走一步算一步了。

我把老馬牽到一棵垂垂老已的大樹下,看著僅剩的幾根脆弱的枯枝,不禁想起它在花樣年華之季,是何等生機勃勃。但現在,眼前的老樹已失去了光輝,變得黯淡無光,在它身上完全看不到生命的影子。纏繞在它身上的藤,已經枯萎了,看上去,是多麼弱不禁風。

想當年,它的生命力多旺盛啊!因為靠著樹,它成長得多麼迅速,攀援得多麼高。當它漸漸地老了,再也受不住風雨的摧殘,只能無聲無息地死去。

黃昏回家的烏鴉的叫聲打破了靜寂的天空,雖顯出幾分生機,但是單調而刺耳。

我拉著老馬繼續向前走。看見一條細水潺潺、清澈見底的小溪。溪上架著一條只有一尺寬的小木橋,木板凹凸不平,異常簡陋。

溪水嘩嘩地流著,是那樣自由,那樣歡暢,那樣的無憂無慮。聽著流水,惆悵的心情竟有了淡淡的釋然。

昏黃的天空中飄著幾縷從那戶人家冒出的嫋嫋輕煙,帶著飯香的氣味迎面撲來。我回頭望了望,淡黃的窗紙上映著一家三口幸福的笑影。回頭看看我自己,孤苦伶仃,孤身隻影,即使有老馬陪伴,也透不出一絲溫馨。

我的家人,卻在遙遠的故鄉。

斷腸人在天涯,流浪、流浪,流浪到遠方。

12樓:zhanglin張麟

詩 意:

枯藤纏繞的老樹棲息著黃昏歸巢的烏鴉,小橋旁潺潺的流水映出幾戶人家,荒涼的古道上,迎著蕭瑟的秋風走來一匹孤獨的瘦馬。夕陽已經朝西落下,漂泊未歸的遊子還在天涯。

天淨沙秋思和天淨沙秋思兩首詩描繪了秋天的景色通過寫景來什麼

天淨沙 秋思 抒發的是漂泊在外的旅人眼見寂寥蕭索的秋景,感受到的也就是秋風的蕭瑟,淒涼傷感,曲中景象無一不染上悲秋的情調。劉禹錫的 秋詞 卻一反常人悲秋的筆調,用 秋日勝春潮 晴空一鶴排雲上 極寫自己滿懷希望的豪情,給人耳目一新之感。這兩首作品同樣是寫秋天的景色,但作者表達的思想感情截然不同。秋詞表...

從情感角度談《次北固山下》和《天淨沙秋思》的異同點

這兩首作者的心情不同,前者是思鄉但無法回鄉,所以顯得憂愁 而後者是雖然漂泊在外,但作者是在回鄉的路途上,所以是喜悅的心情.次北固山下和天淨沙秋思從情感的角度上有什麼異同點 同 次北固山下 此詩以準確精練的語言描寫了冬末春初時作者在北固山下停泊時所見到青山綠水 潮平岸闊等壯麗之景,抒發了作者深深的思鄉...

《黔之驢》的全文解釋,字詞翻譯,文章主題

譯文 黔地 這裡的黔不指貴州 這個地方本來沒有驢,有一個喜歡多事的人用船運來 一頭驢 進入這個地方。運到後卻沒有什麼用處,就把它放置在山腳下。老虎看到它是個龐然大物,把它作為神 來對待 躲藏在樹林裡偷偷看它。老虎 漸漸小心地出來接近它,不知道它是什麼東西。有一天,驢叫了一聲,老虎十分害怕,遠遠地逃走...