松之生也,於巖之側。流俗不顧,匠人未識,無地勢以容,有天機而作色。

2025-05-26 19:55:11 字數 1640 閱讀 1548

1樓:網友

翻譯:松樹生長在岩石的側面,俗人看不到它,木匠無緣結識它。它沒有寬闊的地勢來炫耀自己的外形,只有大自然賦予的本色。

它枝幹偉岸挺拔肅穆茂盛,或高踞畢碼於層巖之上,直插雲霄;或藏身於幽澗之中,蓄霧藏雲。堅固的穹石埋下它的根系,歷經數載;古老的藤蔓纏絡它的軀體,不知多少年。白露飄落,涼風吹來,樹林田野悽慘顫慄,高山平原愁容憔悴。

別的攔段樹木都黃葉凋零,只有它蒼翠繁茂。然後人們知道它手衡哪高峻挺拔,特立獨行。它不改變自己的外形,也不改變自己的內心,甘願經受霜雪的洗禮。

它和隱士君子的志趣氣節相投,它堅定不拔,超乎萬物。日月不能改變其本性,雨露使它更豐茂。它身影高聳,千年茂盛。

它把自己流動的身影編織成夢,相信十八年後定能成材為公。它不學春天的桃李也不學秋天的梧桐。

身為棟樑之才卻不為人知,頂風冒雪,卻沒人為它稱奇叫絕。實在是空為有用之才,有人鄙視它,卻也有人取法它。

2樓:荊清

無地勢以炫容, 炫容:誇耀外形。 炫,誇耀。

穹石盤薄而埋根, 穹,高、大 盤薄:牢牢地 埋根:紮根。

林野慘慄,栗:顫抖。

山原愁悴。悴:憔悴。

彼眾盡於玄黃,玄黃:天地,指大自然的變化。

然後知落落高勁,落落:孤零的樣子 高勁:高大峻拔。

亭亭孤絕。亭亭:孤高的樣子 絕:極。

葉幽人之雅趣,葉:遮睜世敗庇 相合。

物莫與隆。隆:高。

雨露所以資其豐。資:幫助 豐:茁壯成長。

擢影后凋, 擢:聳起 長高。

亂曰:負棟樑兮時不知, 亂:辭賦篇末總括全篇要旨的一段。 負:擔荷,此作 「具有」講。

諒可用而不用,返茄諒:確實。

固斯焉而取斯。固:此指鄙視。 取:取法。

松樹生長在巖壁的側面俗人看不到它木工匠人發現不了它松樹沒有寬闊的地理形悉顫勢來炫耀自己的外形,只有天然給予的自然之色,它樹枝高揚挺拔.枝條茂密,掩映著景色,處在深幽的澗水邊就 積聚著霧靄.收藏著煙霞,穹石高大堅固它卻埋下了根系。

常處山林泉石之間,而塵心漸息;夷猶於詩書圖畫之內,而俗氣漸消

3樓:愛創文化

菜根譚的智慧》經典名句解評(四十)

原文:身如不繫之舟,一任流行堪止;心似既灰之木,何妨刀割香塗。

譯文:身體像一艘沒有纜繩的船,隨波逐流隨握御意漂泊;內心絕望到就像一棵已經燒成灰的樹木,所以世上的成敗榮辱又有什麼關係呢?

感評:當人身心俱疲,無力再去挽留或者爭取什麼的時候,就好像沒有了情感覺知,對什麼都無所謂了。功名利祿的慾念太強,結果往往事與願違。

如果只是外在的環境能使你輕鬆愉快,而內心沒有除去世俗的雜念,也只是一時輕鬆愉快的感覺,而沒有在根本上看開放下。

原文:徜徉於山林泉石之間,而塵心漸息;夷猶於詩書圖畫之內,而俗氣漸消。故君子雖不玩物喪志,亦常借境調心。

譯文:悠閒歷蠢自在地行走在山林泉石之間,心中的世俗之念也漸漸地平息下來;陶醉在讀書吟詩和繪畫書法之中,一身的俗氣就會在不知不覺中淡化。 所以君子雖然不會沉迷於遊山玩水,或珍奇字畫之中迷失志向,也可以經常到清淨優美的自然環境中陶冶身心。

感評:對於世間的人而言,有修養的人隱居林泉也可以藉助外境也可以使內心的雜念平息,有才德的人吟詩作畫也可以讓一身的世俗之氣逐漸的淡化。對於真正的修行之人來說,在塵世中歷事練心更為重要,小隱隱於林,肢皮陪大隱隱於市。