求英語高手指教這句話的中文翻譯,謝謝!
1樓:
確實,海洋的歷史充滿了災難和神秘。如果在陸地上發生大量的死亡,總會留下殘骸或目的,讓那些活著的人去悼念。而作為大海的犧牲品/遇難者,它(指大海)是不會輕易釋放他們的(指遇難者)。
最後一句可以意譯為:它是不會讓人們輕易找到他們的)。
2樓:匿名使用者
的確,海洋的歷史充滿了災難和神秘。每當陸地上發生巨大生命損失的時候,幾乎總是有遺骸或墳墓留給後來者追念。但是大海卻不輕易放棄它所造就的受害者。
3樓:乖乖釹_孋嬅
的確,海之歷史充滿了災難,瀰漫著神秘色彩,當巨大生命在陸地上流失的時候,這兒幾乎是被遺留下來哀悼的屍體和墳墓。但是由於聲稱自己是受害者,大海不會輕易的放棄他們。(最後一句你在斟酌一下。)
4樓:網友
when great loss of life occurs on land, there are...
當陸地上很多生命消逝,經常有遺體或者墳墓以供那些活著的人追念remains 有遺體的意思。
grieve over 有追念的意思。
求英語高手,謝謝!求答案
5樓:晴空萬里吳雲
15-20 dbbcb 21-25 dbbaa 26-30 bcbac
歡迎提問,樂意解答;願你滿意, 望你採納。
求英語高手用心達意的翻譯。**等,謝謝!
6樓:網友
對於某些人而言,我都不覺得自己是個朋友。 我倒是覺得很想是低層次的選擇,或者像是他們有什麼需要的時候才來找的那種人。
7樓:文則木杉
我對某些人來說甚至算不上是朋友,而更像是乙個可有可無的人,有需要的時候才來找我,(不需要就把我丟一邊)
8樓:網友
對於一些人來說,我甚至根本不像乙個「朋友」。我更像是乙個備選項,或是他們需要什麼時才會跑著去找的某個人。
9樓:網友
我甚至不覺得自己像乙個「朋友」,一些人。我感覺更像乙個選項或有人他們跑去當他們需要一些東西。
10樓:海峽的思念
我甚至感覺,對一些人而言,我不是他們的乙個朋友,更像是乙個他們需要我的時候就跑過來的備胎。
11樓:終級真理
對於一些人來說我甚至感覺不到自己是朋友。
更像是一種選擇或者是當他們需要東西時的所要物件。
求高手翻譯英語文章謝謝,求高手翻譯一篇英語文章!!!謝謝
缺了好多的空啊,也不太清晰,看得我眼睛好累哦 算了,就這樣也能翻譯了。不過先宣告,不能翻譯的非常順哦 阿曼達真的很激動。他們在海灘上為了看海龜寶寶已經等了很多天了。阿曼達和她的爸爸在天還是黑 估計是,dark 的時候就起床了,帶著他們的手電筒,小心翼翼地走向海灘。她爸爸叫她不要發出啊噪聲來,只要照著...
求英語高手急,求英語短文啊! 急急急 求英語高手!
逗號後是who引導的非限制性定語從句。非限制性定語從句與主句之間通常用逗號分開,將非限定性定語從句放在句子中間,其前後都需要用逗號隔開。望採納。非限制性定於從句前面有逗號一般 求英語高手啊 求急 求英語高手啊!急要 1.on 2.after 3.1.how long kept 2.has been....
英語高手請進,謝謝
這是一個倒裝句,on the ground floors是狀語,因為主語only little fruit shops and laundries and book shops太長了所以放在後面 正常語序是only little fruit shops and laundries and book ...