Iwantthedresses這句話是正確的嗎

2021-03-03 21:35:54 字數 912 閱讀 3482

1樓:匿名使用者

這句話是不正確的!

want不能直接接賓語的,

可改為:i want to buy the dresses.

2樓:晟睿教育

沒問題看您想要多條裙子還是一條了

多條 選擇dresses

一條 用 dress

3樓:monica楓葉

這句子bai

沒問題,du對的。

zhii want the dresses . 我想dao要那些版連衣裙。權

4樓:匿名使用者

你好,選b 因為兩者都不喜歡祝你生活愉快。

i want to grow taller,這句話是對的嗎

5樓:王小燕

有點兒中式英語,i wish i would be taller是不是更好呢?

這話是什麼意思?

6樓:偷哭的小貓

最近很流行這句英文句子嗎?

呵呵前兩天,我一個朋友也對我說了這句話

意思是:

我愛你,不是因為你是一個怎樣的人,而是因為我喜歡與你在一起時的感覺

7樓:我的龍城歲月

直譯:我愛你,並不因為你是誰,而是因為和你在一起讓我明白了我是誰!

意譯:執子之手,與子攜老!這是一個很經典的名句!

8樓:繁花綠褥

我愛你不是因為你是誰,而是因為和你在一起的時候,我才是真正的自己。(不是按字面翻譯的,自己引申的,呵呵)

9樓:曲陽二中預蔡成

我愛你並不是因為你是誰,只是因為我要和你在一起

請問下面這句話對嗎,下面這句話是正確的嗎?

既然這句話是你經bai過多次思考du得出的,那就一定有它的zhi一層含義。dao 我想,不應該 專用對與錯去衡量這樣經過仔細屬醞釀得出的話,對於某些人來說,可能認為是所謂的 對 對於某些人來說,可能也會認為所謂的 錯 你有你自己的思維方式,你有你自己去對待事物的眼光和思考問題的思維。同樣,你得出的一...

正確使用漢字是每個公民應該遵循的,這句話錯在哪,修改病句,誰

遵循的後面少了一個名詞,應該改為 正確使用漢字是每個公民應該遵循的規定 比較合適。如果覺得 規定 這個詞不好的話可以換一個你認為合適的詞 正確使用漢字是每個公民應該遵循的的準則 不能用遵循。該成每個公民應該正確使用漢字。遵循這個詞錯了。遵循是依照,不違背的意思。怎麼寫呀這個,誰來幫幫我?這也太簡單了...

你是怎麼理解這句話的,怎麼理解這句話

一 我們相信自己對這個世界重要 我們要認識自己,要相信自己對這個世界是重要的,只有這樣,我們才能不斷去提升自己,去幫助別人,去發展世界,如果把自己看的一文不值,那麼就沒有信心去做事情,更沒有要幫助別人的熱情,所以這一點是積極的方面 二 其實這個世界才準備原諒我們的幼稚 1.我們要相信自己的重要性,但...