小石潭記文言文,文言文小石潭記文章結構

2021-03-03 21:43:11 字數 3069 閱讀 8312

1樓:蒔鞝灬旋律

1、本文是按什麼順序來寫的?文中突出表現了「小石e68a8462616964757a686964616f31333335316535

小石潭記文言文

2樓:科學普及交流

【作者】柳宗元 【朝代】唐

從小丘西行百二十步, 隔篁竹, 聞水聲, 如鳴佩環, 心樂之。 伐竹取道, 下見小潭, 水尤清洌。 全石以為底, 近岸, 卷石底以出, 為坻, 為嶼, 為嵁, 為巖。

青樹翠蔓, 蒙絡搖綴, 參差披拂。

潭中魚可百許頭, 皆若空遊無所依, 日光下澈, 影布石上。 佁然不動, 俶爾遠逝, 往來翕忽。 似與遊者相樂。

潭西南而望, 斗折蛇行, 明滅可見。 其岸勢犬牙差互, 不可知其源。

坐潭上, 四面竹樹環合, 寂寥無人, 悽神寒骨, 悄愴幽邃。 以其境過清, 不可久居, 乃記之而去。

同遊者: 吳武陵, 龔古, 餘弟宗玄。 隸而從者, 崔氏二小生: 曰恕己, 曰奉壹。

譯文 從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環相碰擊發出的聲音,(我)心裡感到高興。砍倒竹子,開闢出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。

成為了水中高地、小島、不平的岩石和石巖等各種不同的形狀。青翠的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什麼依靠都沒有。

陽光直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那裡)一動不動,忽然間(又)向遠處游去了,來來往往,輕快敏捷,好像和遊玩的人互相取樂。向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,水流像蛇那樣蜿蜒前行,一段明的看得見,一段暗的看不見。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。

我坐在潭邊,四面環繞合抱著竹林和樹林,寂靜寥落,空無一人。使人感到心情淒涼,寒氣入骨,幽靜深遠,瀰漫著憂傷的氣息。因為這裡的環境太悽清,不可長久停留,於是記下了這裡的情景就離開了。

一起去遊玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。

文言文小石潭記文章結構

3樓:匿名使用者

本文按遊覽順序來寫,條理清楚。

4樓:滄海半杯

1.線索:發現石潭——潭中風物——潭水**——潭上氛圍,即遊覽的線索.

結構:發現小潭(移步換景)→潭中景物(特寫鏡頭)→小潭源流(形象比喻)→潭中氣氛(寓情於景)→記錄同遊者.2.

水清、石奇、樹茂、魚歡、境靜 .寫出了潭水清澈的特點.由魚若「空遊無所依」,「影布石上」以及遊人清晰地看到魚在水中的活動襯托出來,是一種形象化的表現手法,這種方法叫側面描寫.

3.「水尤清洌,全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖.」,不僅寫了水的特點,而且還寫出了石底翻卷出水面的種種形態.

文中的「水尤清洌」是通過寫潭中的魚側面來表現的.「潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依,日光下徹,影布石上.佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽,似與遊者相樂.

」都是在寫水所致,寫魚就是在寫水.4.小石潭溪水的流向是從西南向東北流的,因為文中有「潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見」一句,即從潭向西南方向望去,因為溪水是從高往低處流,積水成潭的,所以有上述判斷.

作者觀察景物的立足點是在潭的東北方位,依據同樣是上面那句原文中的話.5.柳宗元參與改革,失敗被貶,心中憤懣難平,因而悽苦是他感情的主調,而寄情山水正是為了擺脫這種抑鬱的心情;但這種歡樂畢竟是暫時的,一經悽清環境的觸發,憂傷悲涼的心情又會流露出來.

5樓:司馬飛蘭百琦

小石潭記

從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。

潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下徹,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽。似與遊者相樂。

潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,悽神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

同遊者:吳武陵,龔古,餘弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

譯文從小丘向西行走一百二十步的樣子,隔著竹林,就能聽到水聲,好象掛在身上的玉佩、玉環相互碰撞的聲音,心裡很是高興。於是砍了竹子,開出一條小路,順勢往下走便可見一個小潭,潭水特別清澈。整個潭底是一塊石頭,靠近岸邊,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。

青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮蓋纏繞,搖動低垂,參差不齊,隨風飄動。

潭中游魚約有一百來條,都好象在空中游動,沒有什麼依靠似的。陽光直射潭底,把魚的影子映在水底的石面上,呆呆地不動;忽然間又向遠處游去了。來來往往輕快敏捷,好象在與遊人一起娛樂。

順著水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那樣曲折,又象蛇爬行那樣彎曲,或隱或現,都看得清楚。溪岸的形勢象犬牙般交錯參差,無法看到水的源頭。

我坐在潭邊,四周有竹子和樹林圍繞著,靜悄悄的沒有人跡,使人感到心境淒涼,寒氣徹骨,真是太寂靜幽深了。由於這地方過於冷清,不能長時間地停留,於是就把當時的情景記下來便離去了。

同我一起遊遠的人,有吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄。作為隨從跟著我們來的,有兩個姓崔的年輕人,一個叫恕己,一個叫奉壹。

小石潭記文言文整理 5

6樓:毀滅者

從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂(lè)之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌(liè)。全石以為底,近岸,卷(quán)石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖。

青樹翠蔓(màn),蒙絡搖綴(zhuì),參差披拂。 潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不動。

俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽,似與遊者相樂。 潭西南而望,鬥(dǒu)折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹樹環合,寂寥(liáo)無人,悽神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì )。以其境過清,不可久居,乃記之而去。 同遊者:

吳武陵,龔(gōng )古,餘弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹(yī)。

文言文《小石譚記》原文翻譯,《小石潭記》原文及翻譯

小丘西行百二十步,隔篁 hu ng 竹,聞水聲,如鳴佩 p i 環,心樂 l 之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽 li 全石以為底,近岸,卷 qu n 石底以出,為坻 ch 為嶼 y 為嵁 k n 為巖。青樹翠蔓 m n 蒙絡 lu 搖綴 zhu 參 c n 差 c 披拂。潭中魚可百許頭,皆若空遊無所...

小石潭記原文,柳宗元《小石潭記》原文

原文從小丘西行百二十步,隔篁 hu ng 竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷 qu n 石底以出,為坻 ch 為嶼 y 為嵁 k n 為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參 c n 差 c 披拂。潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下澈,影布石上。佁 y 然不動,...

小石潭記背誦節選,小石潭記的背誦方法

從小丘西行百二十步,隔篁 hu ng 竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻 ch 為嶼 y 為嵁 k n 為巖。青樹翠蔓 m n 蒙絡搖綴 zhui 參差披拂。潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下澈 也可為此 徹 影布石上。佁 y 然不動,...