日語中將來和未來的異同,日語未來怎麼翻譯

2021-03-03 21:44:37 字數 2251 閱讀 5814

1樓:匿名使用者

「將來」(し

ょうらい)是名詞又是副詞。「未來」(みらい)內是名詞。

「將來」(し容ょうらい)和「未來」(みらい)意相同的地方:都有將來、未來的意思。

但「未來」(みらい)又有佛教方面的意思存在,佛教中表示來世、來生之意。

2樓:**系小六子

中文的將來和未來有什麼不同?

憑良心說 也許你不認同

我覺得扣這樣的字眼 對學習沒什麼太大的幫助茴香豆的回 有幾種寫法?

日語「未來」怎麼翻譯

3樓:創作家

日語「未

來來」的表示自:みらい

短語:1、未來戰略 しょうらいせ

んりゃく

2、未來企業 ドラッカー

3、未來花 ミライカ

用例:1、上司是工作上的領導者,和上司之間的信賴關係是關乎自己的未來的重要因素。

仕事上の指導者である上司との信頼関系は、自分の將來にも関わる重要なです。

2、一時沉醉於過去的幻覺之中,同時心中也在描繪著未來的景緻。

過去の幻に一時ひたりながら、未來に伝える景観を思い描く。

擴充套件資料日語「現在」的表達方法:げんざい

釋義:1、[名]現在,目前

2、截至(某時)

片語短語:

1、現在的 浮き世風

2、現在數 理事の総數

3、現在情況 げんきょう

4、現在金額 げんだか

5、現在狀態 げんしょう

6、現在數額 げんだか

4樓:秋中之陽

在日語中,「未來」和中文一樣,漢字都寫作「未來"

未來:みらい(mi rai)

中文諧音:眯 來

5樓:平安年年

未來 みらい mirai

將來 しょうらい syourai

6樓:小左在

みらい(未來)mi ra i

還有この先,これから也有未來的意思

7樓:t夏

: 未來のため命がけでやる。 or 未來のために一所懸命にやる

8樓:匿名使用者

未來 みらい

9樓:匿名使用者

未來(みらい)mirai

日語中名前(なまえ )和氏名(しめい) 的區別是什麼?

10樓:匿名使用者

1.比如 :石原里美 里美就是 名前 , 石原就是氏名2.

「あした」是「あす」的口語表現,「あす」是比較正式的文體形。「あす」除了有明天的意思之外,還有「未來」的意思。

3.明日(みょうにち)是「あす」的漢語表現,為音讀,意思是一樣的。

4.きのう比較常用,比較生活化,而さくじつ是敬體,用於鄭重場合,如新聞報道等。

11樓:匿名使用者

氏名指人的全名,連姓帶名全部包括在內,比較硬而書面化名前可以指全名,可以單指名字而不含姓,例如苗字和名前同時出現的時候,前者指姓,後者指名。名前也可以指代人以外的事物的名稱,而氏名只能指人。

明日,あした最為日常及口語化,あす較為書面正式化,みょうにち感覺最硬最正式化,意思相同。

昨日,きのう對應あした較為日常化,さくじつ較為書面正式化。意思相同。

日語中 名前(なまえ ) 和 氏名(しめい) 的區別。明日 (あす、あした、みょうに

12樓:匿名使用者

氏名指人的全名,連姓帶名全部包括在內,比較硬而書面化名前可以指全名,可以單指名字而不含姓,例如苗字和名前同時出現的時候,前者指姓,後者指名。名前也可以指代人以外的事物的名稱,而氏名只能指人。

明日,あした最為日常及口語化,あす較為書面正式化,みょうにち感覺最硬最正式化,意思相同。

昨日,きのう對應あした較為日常化,さくじつ較為書面正式化。意思相同。

13樓:板弟弟

1.比如 :石原里美 里美就是 名前 , 石原就是氏名2.

「あした」是「あす」的口語表現,「あす」是比較正式的文體形。「あす」除了有明天的意思之外,還有「未來」的意思。

明日(みょうにち)是「あす」的漢語表現,為音讀,意思是一樣的。

3.きのう比較常用,比較生活化,而さくじつ是敬體,用於鄭重場合,如新聞報道等。

日語「未來」怎麼翻譯,日語的 未來 怎麼寫?

日語 未 來來 的表示自 短語 1 未來戰略 2 未來企業 3 未來花 用例 1 上司是工作上的領導者,和上司之間的信賴關係是關乎自己的未來的重要因素。仕事上 指導者 上司 信頼関系 自分 將來 関 重要 2 一時沉醉於過去的幻覺之中,同時心中也在描繪著未來的景緻。過去 幻 一時 未來 伝 景観 思...

現在日語搭配什麼專業好就業,日語專業未來的就業前景怎麼樣?

客觀的說 目前日語配計算機是最好找工作的 你上招聘網搜一下不就知道了 但考慮到你才大二,離畢業還有一段時間,並且對計算機是一竅不通的,勸你還是根據自己的興趣學。還有就是日本雖然在電子,機械等領域處於世界先進地位,但這些專業首先是要求得英語好 日本公司也一樣 至於經管類的就業感覺都差不多,主要是跟人打...

關於日語專業就業方面的困惑,日語專業未來的就業前景怎麼樣啊?

日語也是我的一個專業,不過我可不想學了日語去當人家的翻譯,除非在 當翻譯,不過輪不到我的 所以我選擇了技術作為自己的主要工作方向.你說你不適合當翻譯和老師,那你就和我一樣再去學個什麼技術啊.找個培訓學校邊學習日語邊學點什麼技術 我是計算機設計專業的,日語作為輔助能力,這樣將來還有機會和外國工程師交流...