英語筆譯收入最好做這一行的親身體驗指點下

2021-03-05 21:05:37 字數 5819 閱讀 5586

1樓:查紅玉

我是筆譯從業者,近6年從業經驗,約500萬字翻譯量,英語六級,計算機師範生

我沒法告訴你筆譯的收入多少,因為你的筆譯水平我不瞭解!!

筆譯月入2000 ---20000元都是很正常的常見範圍(至少我身邊一些我覺得不錯的,基本上都在15k+),當然我這句說了也好像等於沒說,不過但凡筆譯水平真正合格的筆譯,月入不會低於8000元,水平比較優秀的,月入不會低於15000元(稿件比較飽和的情況理想情況下),但實際情況下合格的筆譯人員非常少,多數都是翻譯水平無法達到或者遠遠達不到專業水準的散兵遊勇,我們看到很多很多所謂的「筆譯」月收入大概五六千元,以至於我們形成一個錯誤假象:英語筆譯 = 低薪民工;殊不知,這些基本上都沒達到職業筆譯的真正要求,嚴格意義上說壓根不算職業筆譯!!這個行業自我感覺良好的也很多,通常自以為翻譯水平很好,其實不然;

筆譯非常辛苦,絕非六級或者專八就能勝任,需要廣博的知識面、紮實的雙語基礎、靈活的技巧和語言轉化能力,要求很高,但收入只能屬於中等偏下行業吧;加班甚至通宵,對筆譯來說再所難免,要有心理準備!!如果有其他比較好的出路,強烈建議不要做筆譯,長期伏案,用眼過度,肩周炎、頸椎病、腰肌勞損、久坐導致腸胃功能下降和消化不良、痔瘡、近視加重、性格孤僻、沉默寡言、內向自卑等都是長期從事筆譯工作的人群經常出現的問題和代價!這個行業30以上在堅持的不多,35以上還在堅持的寥寥無幾,很多都轉行了,原因無非兩個:

(1)待遇低,難以養家餬口;(2)勞動強度大,太累,吃不消;我的收入在筆譯裡面應該算還好的,所以一直勉強維繼,沒有轉行,還有一點,我覺得這個工作比較有趣,還挺適合我!!

我目前水平做筆譯一天下來(按照整整8 小時算),收入大概600元左右,月入你大概可以算出來的,按照每個月工作20天計算吧;我的水平大致可以通過以下兩篇翻譯看出,這兩個帖子是陌生網友發問的,回貼人「查紅玉」的譯文即是我提供的譯文

英譯中

中譯英

對職業翻譯來說,一般的 mti (翻譯碩士)和 catti 2(人事部筆譯二級證書)只是入門水平甚至還沒有入門,他們要學習和了解的東西還太多,所以想學翻譯,大家都任重道遠,翻譯不易,需要很多心思和努力才能慢慢提高,我目前的水平自己認為只能算初級和入門級,雖然我的水平看上去不大像初級筆譯的收入。

我腦子比較愚鈍,學習能力差,即便做了五六年翻譯也是水平平庸,不同的人情況不一樣

一名合格的職業筆譯,除上面說的翻譯基本功、知識面外,還得熟悉特定行業的術語和背景資訊、熟悉sdlx、trados等這類翻譯軟體(並無翻譯功能,但可以方便管理翻譯專案和格式等、可利用術語庫提高工作效率)等

不說了,暫且就這樣吧,筆譯工作者們看到了也不要噴我,以上內容僅代表個人建議和觀點!我要休息了太累了,剛給在普華永道工作的朋友翻譯完一份材料,他們公司用的,累!

2樓:林小七

收入尚可,但是這個得看你的功底,一開始肯定是有點艱難的,許多行業都一樣,剛開始別想著賺,有收入就不錯了,主要是積累經驗,然後就是務必形成自己的文筆思路,同一句話有很多種譯法,只有在翻譯中融入你自己的靈魂,就是融入你對該文的整體意識,才能翻譯得好,讀者才舒服,這對你自己的文學功底也是有要求的。等你翻譯時有自己的思想,翻譯得作品也有好評,有自己的名聲,收入才會上升,可能被簽約。

一般外企的專職筆譯 2萬-3萬/月

筆譯月入2000 ---20000元都是很正常的常見範圍

筆譯水平真正合格的筆譯,月入不會低於8000元,水平比較優秀的,月入不會低於15000元(稿件比較飽和的情況理想情況下)

筆譯:筆頭翻譯,用文字翻譯 。全國外語翻譯證書考試是教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。

考試合格者可分別獲得初級筆譯證書、中級筆譯證書、高階筆譯證書。

初級筆譯證書:本證書證明持有人能夠就一般難度的材料進行英漢互譯,能夠勝任一般性檔案或商務等方面材料的翻譯工作。

中級筆譯證書:本證書證明持有人能夠就普通英漢原文材料進行互譯,能夠勝任一般性國際會議檔案、科技或經貿等材料的專業翻譯工作。

高階筆譯證書:本證書證明持有人能夠擔任大型國際會議檔案及各種專業性檔案的翻譯、譯審及定稿工作,能夠承擔**部門高階筆譯工作。

英語筆譯怎麼樣?收入如何?有經驗的大神來說說,謝謝

3樓:查紅玉

我做筆譯的,在江西吉安,目前月入10000---12000,比較辛苦,上升空間小,最好先讀個翻譯碩士再考個catti 2打點基礎,熟練掌握trados等cat工具

4樓:匿名使用者

三百六行行行出狀元,關鍵看你的水平如何了。

筆譯水平高的話,肯定收入水平不菲。

5樓:楓落秋涼

收入尚可,但是這抄個得看你的功底,一開始肯定是有點艱難的,許多行業都一樣,那麼多能人憑什麼用你?憑什麼給你高薪?剛開始樓主別想著賺,有收入就不錯了,主要是積累經驗,然後就是務必,務必,務必,形成自己的文筆思路,同一句話有很多種譯法,只有在翻譯中融入你自己的靈魂,嗯,就是,融入你對該文的整體意識,才能翻譯得好,讀者才舒服,這對你自己的文學功底也是有要求的。

等你翻譯時有自己的思想,翻譯得作品也有好評,有自己的名聲,收入才會上升,可能被簽約。加油噢!

英語字幕翻譯人員的普遍工資大概多少?待遇好嗎?希望做過或者正在幹這行的解答下,我想入行,感激不盡!

6樓:匿名使用者

呵呵,復同上。

我兼職制教英語的機構主管bai英語學校的總經理,等於du說是我的老闆,也是

zhi字幕組成員,免費的。dao

7樓:匿名使用者

字幕翻譯是免費的,字幕組都是自願免費為大家服務的。

字幕翻譯你可以當個愛好來玩玩,對提高自己的英語水平還是比較有好處的,

做英語筆譯工作的一般月薪多少ぁ 5

8樓:查紅玉

筆譯工作者的收入

普遍都比較低,英語/翻譯研究生 + catti 2,月收入一般只有 5000 --- 8000 元;五年以上高階筆譯的月收入一般12000 元左右,有一定要求,必須熟悉 it、科技、醫藥、化工、法律等某個領域或多個領域的背景知識和詞彙,熟練掌握 trados、webcatt、wordfast 等專業工具的使用,並能熟練掌握術語的提煉、合併、管理和專案進度控制,有高度的時間觀念和責任心。

與金融、it 等領域相比,高階筆譯的收入也是可以忽略不計的,而且職業晉升空間很窄,福利待遇等算不上多好;選擇對的行業很重要,如果您家境很好,衣食無憂,很喜歡筆譯,不妨將筆譯作為職業兼愛好;如果家庭經濟一般,希望還是慎重考慮選擇這樣的職業吧。

=== 我身邊不少中高階筆譯,收入慘淡,我本人也是做英語筆譯的,從業經驗6年,本科是師範計算機專業畢業,目前月收入也只有13 --15k 的樣子,即便在江西吉安這樣的地方也是有點慘,想靠筆譯養家餬口也是很困難的,工作的強度和壓力也比較大的,希望新人慎重考慮吧

==== 以上資訊由英語筆譯查紅玉原創和提供,僅供參考 *****

9樓:go叫我凱撒大帝

高 有人大學兼職 每月都是好幾千

請問二級筆譯收入怎麼樣,我比較喜歡自由職業,希望可以不去固定的公司工作。希望做翻譯的朋友回答下。謝 50

10樓:匿名使用者

很難養活自己。招聘的時候人家根本不看重證書,主要是看試譯。國外公司尤其如此。

11樓:天天拍拍

這種工作很多,但是儘量不要相信群裡的,因為群太自由了,多關注一些工信部和公安部備案的正規**,**底部會有工信部和公安部的連結,沒有的估計是假的。正規平臺一般會稽核招聘單位的資質。可以參考蒲公英海外。

12樓:文化叭叭員

翻譯工資主要看字數,國內一般的翻譯**大約是每千字200元 到 300元。

catti是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格認證考試,是對參考人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力與水平的評價與認定。在catti系列的考試裡,最有用的就是二級口譯證書,也是最有含金量的一個。從「實用」的角度來講,二級口譯證書絕對是有用的,至少在一些招聘考試裡是必須的敲門磚。

同時,它也絕對是很有說服力的實力展現,有了這個證書不去固定公司做自由翻譯也是可以的。

catti不僅證明翻譯水平還是「資質」,目前很多材料的翻譯是需要有「資質」的翻譯人員。比如留學或移民材料,如果沒有catti翻譯資格證或其他的國家級職業資格證,無論翻譯的優劣,都是不予認可的。必須由有資質的翻譯公司或翻譯人員翻譯之後,移民局才予以認可。

一般如果在公司上班的話翻譯的**會高一些,但是如果是有翻譯資質的個人來翻譯的話**就會低一些。

13樓:匿名使用者

原本活潑的本性,便漸漸地暴露了。

做英語專職筆譯,整日面對電腦翻譯,是一種怎樣的體驗

14樓:鍾漢良愛老婆

眼睛受不了 容易得眼疾 而且還有輻射長時間坐姿不正會導致椎間盤突出。坐姿不正會使腰椎組織磨損老化,引發腰間盤突出。

長時間使用滑鼠和鍵盤,肌肉緊張,會導致肩周炎等問題。

電腦雖然和我們的**沒有直接的接觸,但它正在不知不覺中影響著我們的**。我們在生活中要保證飲食的營養均衡。適當補充維生素a、維生素c和維生素e。

要給**適當的假期,一星期要讓**休息兩天,不要每天都在電腦前留連。

毛髮和**一樣都是由角質形成細胞所構成的,**受到了傷害,頭髮也不能倖免於難,容易脫髮、斷裂、髮質乾枯。辦法是經常按摩頭皮。

15樓:心儀物語

滿滿的,全是幸福,源源不斷,讓你幸福到疲倦...

16樓:查紅玉

我曾在匯泉翻譯****等做專職筆譯,後轉做自由翻譯,和北京元培、珠海文達、北京時代大語、成都栢熠、上海慧致、上海力友等翻譯公司都有過較多合作

首先,做筆譯必須能沉住氣、需要能忍受較長時間對電腦;筆譯缺少與社會交流的機會,如果不能坐住冷板凳,沒這樣的淡定心態就不用去做筆譯了;

其次,經常對著電腦,你要受得了,有些人看電腦久了眼疼、眼睛乾澀;要注意保護眼睛,盯螢幕久了要適當遠眺或做下眼保健操、滴點護眼液之類,總之要保護要自己眼睛,避免過度用眼;現在的電腦螢幕,輻射很小,對眼睛基本沒什麼傷害,條件允許的話,使用蘋果筆記本辦公對視力更好點,蘋果的螢幕做工和顯示質量更好些;

翻譯與程式設計師、會計的工作性質比較類似,雖然長期對電腦,但做的稿件內容不一樣,可能涉及電子、軟體、材料、礦業、商貿、合同、法律、教育、生物、核電、醫藥、化妝品、紡織等很多不同領域,你需要不斷提高和充實自己,需要閱讀大量地道原文,不斷精進,唯有如此才能讓你的譯文質量逐漸提高、單價不斷提高、收入不斷提高。

筆譯一般要求每天翻譯原文3000字詞左右,熟練程度比較高的話,一天4000 ---5000 原文也是可能的(按照8小時計算);翻譯公司能給到翻譯員的單價一般在 60 ---250元/千字詞,具體取決於您的水平、資歷、平臺;水平較好的翻譯員,單價一般 100+/千字詞。水平好些的筆譯,月收入一般妥妥的10000元,15000 元也並不大難的。

筆譯需要掌握 trados sdlx、wordfast、passolo、tran**ate 等,熟練掌握這些工具,再假以專業tm,可以起到事半功倍的效果,有利於提高自己的翻譯速度、精度、統一性等。如果真想做筆譯,建議至少過掉 catti 2 筆譯考試。

筆譯是辛苦活,終日伏案容易肩周炎、腰肌勞損;久坐不動容易肥胖,很多人做筆譯後體重飆升明顯,從瘦子變成了胖子;久坐還會影響腸胃蠕動,嚴重的會有腸胃病和消化不良症;長期與社會隔絕,交流變少,容易導致自己交流溝通能力下降,顯得不那麼靈活,體質也會有一定下降。這些是所有長期伏案工作的共同問題,不僅僅是筆譯了。

***** 以上資訊由英語自由翻譯【查紅玉】原創和提供,僅供參考 *****==

英語筆譯有前途嗎英語筆譯收入,最好做這一行的親身體驗指點下

行行出狀元,有沒有前途主要看您自己了,英語翻譯的收入主要看水平和經驗 初級翻譯的收入 3000 8000元 月居多中級翻譯月入一般 8000 12000元 月居多高階翻譯的年收入一般在 15萬 30萬之間的居多大致收入和對應等級是這樣的,具體也看城市 單位性質等如果拿下 catti 2 口譯和筆譯證...

健身教練月收入大概多少,做過這一行的來

健身教練作為21世紀的高收入職業之一,被大家貼上了時尚 高收入 體面的標籤。不管你是有健身基礎,還是無基礎的健身小白,只要你有想成為健身教練的夢想,都可以大膽的嘗試一下 健身教練工資平均一個月多少?健身教練的薪資結構一般由底薪 課程費提成 銷售提成三部分構成,三項加起來,一個月一萬的收入是非常輕鬆的...

現在婚紗禮服租賃好做嗎,有沒有做這一行的朋友,下經驗吧

一般單獨做不好做吧?一般都只一條龍配套的,最起碼也是盤頭 化妝 攝像 婚紗禮服和飾品租賃小一條龍服務才好做吧 只是做租賃的還是算了,沒有品牌的話很能生存。除非你有龐大的關係網,可以給你帶來客戶 不然的話,自己做短時間內都是虧損的。除非你可以和影樓婚慶公司合作,他們給你客戶。在外面租賃婚紗禮服要注意哪...