留學選擇同聲傳譯專業的利弊留學選同聲傳譯發展前景如何?

2021-05-24 14:48:15 字數 2735 閱讀 2551

1樓:零食物語

同聲傳譯是當今世界流行的一種翻譯方式,具有很強的學術性和專業性,常常被稱為外語專業的最高境界。

其不僅廣泛應用於國際會議,亦可廣泛應用於外交外事、商務活動、新聞傳媒、電視廣播等諸多領域。

同聲傳譯人才屬於全球稀缺人才,全球專業的同聲傳譯人員總共也就2000多人,在我國同聲傳譯人才更是緊缺。

據不完全統計,我國專業的同聲傳譯人才30人左右,至於國際上流行的在經貿、科技、政法等各個領域學有所長的專業型同聲傳譯人才仍是一片空白。

同聲傳譯的人員也被稱為收入最高的「鐘點工」,在「非全日制就業人員工資指導價位」表中列出的54種行業裡,同聲傳譯以每小時最高20000元人民幣的**拔得頭籌。幾乎一天的薪水相當於一個白領一個月的收入。民幣的**拔得頭籌。

幾乎一天的薪水相當於一個白領一個月的收入。

一般對於中國學生來講,申請英國大學的翻譯或者是口譯專業,大多都是申請的是中英/英中翻譯或口譯。

2樓:匿名使用者

您是不是想學英漢同聲傳譯?

english chinese simultaneous interpretation,

恐怕大學沒有這個課程,或許您可以找一些語言研究機構,但是您的身份必須是訪問學者。現有學位是碩士,或者更高,否則怎麼拿簽證?

「即將留學美國」,但顯然對自己關心的專業瞭解不足。怎麼填寫申請啊?

3樓:樂學島教育

利:同聲傳譯是稀缺人才。

目前隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,現在不管是**的國際會議,都離不開中文,都少不了同聲傳譯,可以說同聲傳譯在國內和國際的市場都是巨大的。但同聲傳譯人才屬於全球稀缺人才,也是最難培養的人才之一。全球專業的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國同聲傳譯人才更是緊缺,據不完全統計,我國專業的同聲傳譯人才30人左右,至於國際上流行的在經貿、科技、政法等各個領域學有所長的專業型同聲傳譯人才仍是一片空白。

據相關資料統計中國口譯人才需求量為百萬人,高階的口譯人才缺口也為上千人。而且,同聲傳譯人才的薪資也是不菲的,一般同聲傳譯人員的工資多以小時來計算,每個譯員每天的工作量不會超過8小時。它也有低檔、中檔、高檔之分,與之對應的薪水可以劃分為一天6000元、7000元、8000元不等。

因此同聲傳譯的市場前景越來越被看好了。

弊:同聲傳譯 對學生語言要求高

留學選同聲傳譯發展前景如何?

4樓:妃世

同聲傳譯是當今世界流行的一種翻譯方式,具有很強的學術性和專業性,常常被稱專為外語專業的

最高境界。

屬其不僅廣泛應用於國際會議,亦可廣泛應用於外交外事、商務活動、新聞傳媒、電視廣播等諸多領域。

同聲傳譯人才屬於全球稀缺人才,全球專業的同聲傳譯人員總共也就2000多人,在我國同聲傳譯人才更是緊缺。

據不完全統計,我國專業的同聲傳譯人才30人左右,至於國際上流行的在經貿、科技、政法等各個領域學有所長的專業型同聲傳譯人才仍是一片空白。

同聲傳譯的人員也被稱為收入最高的「鐘點工」,在「非全日制就業人員工資指導價位」表中列出的54種行業裡,同聲傳譯以每小時最高20000元人民幣的**拔得頭籌。幾乎一天的薪水相當於一個白領一個月的收入。民幣的**拔得頭籌。

幾乎一天的薪水相當於一個白領一個月的收入。

一般對於中國學生來講,申請英國大學的翻譯或者是口譯專業,大多都是申請的是中英/英中翻譯或口譯。

5樓:52148哈哈

我知道的因果的學校還是很不錯的:同聲傳譯,咱們首先還是瞭解一下這個專業在英國大專學中的排名

屬是怎麼樣的吧~1.university of bath 巴斯大學,2.newcastle university 紐卡斯爾大學3.

university of manchester 曼徹斯特大學,4.university of leeds 利茲大學,5.university of westminster威斯敏斯特大學,7.

niversity of nottingham 諾丁漢大學都是很不錯的學校,可以在太傻留學資訊詳細檢視做個詳細點的瞭解和檢視。

當同聲傳譯員大學留學學什麼專業

6樓:累得像豬一樣

倫敦城市大學專業優勢:

1,第一所使用遠端教育教授同聲傳譯課程。

2,在倫敦,唯一一所開設會議同聲傳譯課程的大學,與聯合國和歐盟有著緊密合作。

3,在英國,唯一一所開設公共服務同聲傳譯碩士課程。

4,頂尖同聲傳譯多**裝置

5,多語言模擬會議和可進入歐洲委員會同聲傳譯總司(scic)演講儲存的平臺。

6,國際大學翻譯學院聯合會(ciuti) 的會員,全英只有四所大學是該協會會員。

7,90%的畢業通過率

8,保證就業實習機會

7樓:匿名使用者

同聲傳譯當然是去英國讀比較好啊,英國是英語的發源地,那裡的英語是最純正的。

巴斯大學的同聲傳譯就很有名。

要去讀同聲傳譯,本科最好是英語,雅思肯定要考高,最好7.0以上吧。特別是口語和聽力這塊。

我是一名高三畢業生,正面臨高考填報志願的難題。若是相當同聲傳譯員,能否先學英語專業,在去國外留學學

8樓:培莘

國外同聲傳譯專業並非只接受985,211的學生,只要綜合條件符合要求就可以。當然,申請某些國家,比如英國,985,211院校也會佔據一定的優勢。

9樓:匿名使用者

你想多了,報個好學校,好專業才是第一步

同聲傳譯的工資有多高,同聲傳譯的工資多少

在同聲傳譯價目表中,英語類1天1.2萬 2.1萬元人民幣,非英語類是1.8萬元人民幣,需要2 3位譯員組成一個同聲傳譯組進行交替工作,上述 為一個小組一天的翻譯 據此推斷,同聲傳譯最低一天收入4000元人民幣。同聲傳譯的收入不是按照 月 計算的所謂 月薪 而是以 天 為單位,嚴格的說是以 小時 乃至...

英漢同聲傳譯員是吃青春飯嗎,英漢同聲傳譯的就業前景好嗎

不是,年紀大反而是優勢 翻譯除了語言知識的要求還很講究百科知識的積累,而這種積累一般需要很長的時間 我老師 一個很牛的同傳 告訴我一個好的同傳到40歲才成型,就是因為其他領域的百科知識普通人是不能在短短的一二十年內達成的。樓上的知道麼就在這亂說 同傳的壽命只有10年 因為他要求高速的語言解碼,年紀大...

同聲傳譯是什麼職業,同聲傳譯員是什麼樣的職業?

同聲傳譯,又稱同步口譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。同聲傳林蛙譯的最大優點在於效率高,可以保證講話才作連貫發言,不影響或中斷講話者的思路,有利於聽眾對發言全文的通篇理解。同聲傳譯是當今世界流行的一種翻譯方式,具有很強的學術性和專業性,通常用於正式的國...