夏目漱石的我是貓國內哪個版本的翻譯比較好

2021-03-10 20:45:08 字數 1733 閱讀 3362

1樓:用芯想邇

《我抄是貓》是很多版本的,不是夏目自己翻譯的...

長篇**《我是貓》是夏目漱石的代表作。這部作品寫於2023年至2023年9月,2023年1月起在《杜鵑》雜誌上**,不久,編成上、中、下三冊出版。頗受當時好評。

夏目漱石為發洩多年鬱憤而寫成的長篇**《我是貓》,淋漓盡致地反映了二十世紀初,日本中小資產階級的思想和生活,尖銳地揭露和批判了明治"文明開化"的資本主義社會。 這部作品是以一位窮教師家的貓為主人公,以這隻被擬人化的貓的視角來觀察人類的心理。這是一隻善於思索、有見識、富有正義感又具有文人氣質、但至死也沒有學會捕捉老鼠的貓。

2樓:花開半夏叮叮涼

我的是卡潔翻譯的,就是看封面挺好看買的很敷衍(*≧m≦*)

3樓:檬之仔

我買的龔勳的,他們說這個是最好的一個版本。

4樓:孟安人

劉振瀛 譯bai 上海譯文出版社

於雷 譯du 譯林zhi出版社

尤炳圻,胡雪dao 譯 人民文學出版社內

羅明輝 譯 出版社:南方出版社

參考容資料:豆瓣小組成員討論

然後,譯作方面,覺得上海譯文比較有保障,就是劉振瀛的

夏目漱石的《我是貓》,國內哪個版本的翻譯比較好?

5樓:用芯想邇

《我是貓》是很

bai多版本du

的,不是夏目自己翻譯zhi的...

我是貓(譯dao文名著文庫)

作者:版(日)夏權

長篇**《我是貓》是夏目漱石的代表作。這部作品寫於2023年至2023年9月,2023年1月起在《杜鵑》雜誌上**,不久,編成上、中、下三冊出版。頗受當時好評。

夏目漱石為發洩多年鬱憤而寫成的長篇**《我是貓》,淋漓盡致地反映了二十世紀初,日本中小資產階級的思想和生活,尖銳地揭露和批判了明治"文明開化"的資本主義社會。 這部作品是以一位窮教師家的貓為主人公,以這隻被擬人化的貓的視角來觀察人類的心理。這是一隻善於思索、有見識、富有正義感又具有文人氣質、但至死也沒有學會捕捉老鼠的貓。

夏目漱石的《心》哪個譯版比較好?

6樓:匿名使用者

以下是《心》的譯本各個版本:

資料源於豆瓣讀書:

董學昌 / 湖南人民出版社 / 1982-7周大勇 / 上海譯文出版社 / 1983-1 / 1988周炎輝 / 灕江出版社 / 1983

於暢泳 / 海南國際新聞出版中心 / 2023年8月林少華 / 花城出版社 / 2000-4-1陳苑瑜 / 小知堂 / 2001

林少華 / 青島出版社 2005-05-01林少華 / 中國宇航出版社 / 2008-5-1個人比較提倡林少華的版本。並且所有版本中最受歡迎,所以出過三版。

林少華:中國海洋大學外國語學院教授,著名翻譯家。畢業於吉林大學日文專業,現為中國海洋大學日語系教授。

因譯村上春樹《挪威的森林》而為廣大讀者熟悉,此後陸續翻譯32卷村上春樹文集及夏目漱石、芥川龍之介、川端康成、井上靖、東山魁夷等名家作品。林少華以優美典雅的文字和對日本文學作品氣氛的出色把握,受到讀者的推崇,同時他還應多家報刊邀請,撰寫專欄,亦是國內知名的專欄作家。林少華的作品除了唯美之外,卻出人意料地犀利、高亢、深沉,帶著他沉甸甸的對現實、文化、生命的思考和焦慮。

希望幫助到樓主~!如有疑問可以隨時追問~!

夏目漱石的《心》有哪些中文翻譯的版本翻譯者有誰

1.張正立 湖南人民出版社 2.周大勇 上海譯文出版社 3.董學昌 湖南人民出版社 夏目漱石的 心 有哪些翻譯版本?翻譯者有誰?夏目漱石的 心 翻譯者和翻譯版本 1 董學昌 湖南人民出版社 2 周大勇 上海譯文出版社 3 周炎輝 灕江出版社 4 於暢泳 海南國際新聞出版中心 5 陳苑瑜 小知堂 6 ...

PROTEL用哪個版本比較好?現在的是哪個版本

protel99se protel的升級版叫做altium designer,其最新版本是altium designer10。protel系列軟體主要有protel for dos,protel for windows,protel 98,protel 99se,protel dxp2004,alt...

國內最好的德國預科專案是哪個

德國以下院校開設預科 德國預科是德國教育部特批的一類課程,並不是每一所大學都有開設,現在德國開設了預科的地點一共有以下30處 拜仁州 慕尼黑州立預科 科特布斯應用技術大學 巴登符騰堡周 海德堡大學 卡爾斯魯厄理工學院 康斯坦茨應用技術大學 柏林 柏林洪堡 柏林自由大學聯合預科 柏林工業大學 漢堡州 ...