請問日語裡面這才對嘛!」或這就對了怎麼翻譯

2021-03-10 21:45:27 字數 5980 閱讀 5346

1樓:匿名使用者

與朋友說的時候

口語:これでいいじゃん

書面:これでいいよ

表示贊同的時候:そうです。これが正解です。

表示應該這樣做的時候

口語:こうしなくちゃ

書面:このようにしないと

2樓:匿名使用者

そうこなくっちゃ!

その意見になってくれて嬉しい!という感情が含回まれています。

「もう一件飲みに答いこう!」「いこう!いこう!」「そうこなくっちゃ!!」って感じです。

「元気だせよ、頑張れば出來る!」 「わかった。頑張るわ」 「そうこなくっちゃ!!」

そう來なくっちゃ【そうこなくっちゃ】

相手の提案・反応に対して歓迎の意を表す言い回し。

以上請參考。如有疑問請追加提問。

3樓:抽祕聘研

1這才對嘛

その時になってようやく、ですね

2這就對了

これはそのまました

4樓:染指乄醉紅顏

その時になってようやくそうよ 這才對嘛

これはそのまました 這就對了

5樓:匿名使用者

これこそ、(***さんの)あるべき姿。 這才是應有的狀態

6樓:夜の旋律

こうでなくっちゃ!這才像話嘛!

やった! 搞定了!成功了!太好了!太棒了!

7樓:匿名使用者

很少這樣講哦。bai

。。不過可du以換種常

zhi用的口語說法dao:

元気になってよ版かったね!你權精神好了真好啊!

補充,樓上的こうでなくっちゃ!やった!個人認為也是可以接受的答案。

看說話人的性格,個人性格比較內斂一點,比較習慣用我推薦的**。比較外放的可以考慮樓上的答案。

8樓:文華曉淵

こうは正確ですね。頑張りましょう

(こうはせいかくですね。がんばりましょう)

請問老婆用日語怎麼說~~

9樓:匿名使用者

老婆日語怎麼說,日語中愛人怎麼說

10樓:帥氣的小宇宙

自己的老婆用日語翻譯為:妻(つま)、家內(かない)、お母(かあ)さん或ママ。

1、妻(つま)

從法律和常規上表示與自己有婚姻關係的女性就是「妻」(つま),因此丈夫對自己的配偶最常用的稱呼就是「妻」(つま),經常在法律報道以及新聞中使用。這詞從日本古代就有的詞語,但明治以前多把「妻」讀作「さい」,「つま」是新近才有的讀法。

例句:今度の休みは妻と一緒に溫泉に行く予定です。

下個假期我準備和妻子一起泡溫泉。

2、家內(かない)

「家內」要比「妻」略微顯得尊敬,除了表示「妻子,內人」等含義以外,還可以引申為「家屬,家裡」,比如:「家內安全」代表的就是「全家平安」而不是「妻子平安」,所以有時候需要結合語境進行判斷。

例句:家のことは家內に任せてあります。

家裡的事全權交給妻子決定。

3、お母(かあ)さん和ママ

這有一類表達了妻子的情況,結婚後有了孩子常用的有「ママ」或「お母(かあ)さん」等來稱呼妻子,類似於中文中的「孩子他媽」。

例句:見えてないの?お母(かあ)さん怒(おこ)ってるよ。

沒長眼啊!你媽媽在生氣呢!

11樓:匿名使用者

「老婆」譯成日語為「御っ母」或者「ろうば」

。「老婆你辛苦啦」可譯為「女房ご苦労様だ」。

相關短語

1、老婆子    ばば

2、老婆當家     かかあでんか

3、我老婆      羽入は俺の嫁

雙語例句

1、結婚的時候,我覺得老婆可愛的恨不能想把她吃掉。

結婚するとき、私は女房を食べてしまいたいほど可愛いと思った。

2、其丈夫的內心體察了愛的丈夫,為了那個願望葉えよ吧和自己的身體素不相識的男人們暴露老婆。

その夫の胸中を察したのか、愛する夫のためにその願いを葉えようと自分の體を見ず知らずの男達にさらけ出す妻。

12樓:匿名使用者

日本年輕人之前,或是結婚夫婦之間,對女性都沒有這樣的稱呼,都是叫名字。

但現在大家都趨向於西化,有些人會叫darling.

13樓:佴微蘭留凰

奧さんおくさん

お嫁さん

およめさん

向外自稱自己的老婆妻つま

老婆的名詞,一般用於書面等正規介紹

お母さん

おかあさん

在家叫自己老婆,孩兒他媽

ハーニ新婚時候叫法

讀法就是這樣的:噢哭桑,

14樓:

上さん かみさん kamisann 我對老婆說老婆你辛苦啦

私は上さんに「お疲れ様でした」と言う。

watasi ha kamisann ni [o tukare sama desuta ]to iu

如今日本女性的地位大大提高了。以前對外的謙稱 :家內(kanai)、女房(nyoubou) 妻(tuma )都不用了。

現在男人一般都是大方的承認老婆地位比自己高,所以,我老婆——うちのかみさん(uchi no kamisann)

在家庭內部,日本人習慣以家裡年紀最小的人的視線來稱呼。對老婆來說,沒有孩子以前,叫名字,有孩子了叫「お母さん」 (okaasan),有孫子了叫おばあさん(obaasann)

對別人的老婆,一律用尊稱奧さん(okusann)、奧様(okusama)

15樓:我要那個妾

日本男人對自己老婆都是喊名字或者暱稱的,老婆妻子這種詞不能用作稱呼

16樓:匿名使用者

如果你們是老夫老妻,也有孩子,一般在家就說「お母さん」 (okaasan);

如果你又一點大男子主義,對外人可以說:「女房「(にょうぼう),當然這個說法稍粗一些;

還有就是正常的「妻」(つま)、家內(かない)、奧さん(おくさん)等等很多說法。

17樓:匿名使用者

日語老婆就是 妻

讀音貌似: 司馬

18樓:匿名使用者

家內(kanai)、女房(nyoubou)

19樓:傾心錯愛

「お母さん」 okaasan

20樓:何曉宜

日語裡,老婆≠妻子。日語裡面把老婆(ろうば)這個字定義為:上了一把年紀的女人,中文應該翻譯成「老婆婆」或者「老太太」才對。

老婆(ろうば)就是口語裡お婆さん的書面語。說的是年老的女人,跟妻子是兩碼事。

在日語種,妻子的表達方法有以下幾種:

1、「妻(つま)」

是丈夫稱呼自己配偶的最普遍的稱呼,經常在法律報道以及新聞中廣泛使用。這詞從日本古代就有的詞語,但明治以前多把「妻」讀作「さい」,「つま」是新近才有的讀法。

例句:妻お疲れ様です--妻子辛苦了

2、家內(かない)

「家內」要比「妻」略微顯得尊敬,除了表示「妻子,內人」等含義以外,還可以引申為「家屬,家裡」,比如:「家內安全」代表的就是「全家平安」而不是「妻子平安」,所以有時候需要結合語境進行判斷。「家內」類似的中文中也有這樣的用法,比如:

「內人」。

例句:家のことは家內に任せてあります。--家裡的事全權交給妻子決定。

3、女房(にょうぼう)

「女房」原本是表示宮廷內女性使用的房間。一般用於關係親密的人之間談論自己的妻子的時候使用,也可以用於表達他人妻子。

例句:あいつも女房持ちになったか。--連他都有老婆了。

4、嫁(よめ)さん

「嫁」就是「媳婦」、「新娘」的意思,原來是公婆用來稱呼自己的媳婦。現在還可以用於丈夫稱呼自己的妻子。「嫁さん」語氣比較隨便,一般是跟熟人提及自己妻子時才可以使用。

5、うちの人

「うちの人」可以用來表示向他人稱呼自己的丈夫,但有時也可以用來向別人介紹自己的妻子。

例句:うちの人ときたら、いつも大聲でしゃべて、參ったよ。--我家那位說話很大聲,真是服了。

6、お母(かあ)さん

還有一類表達妻子的情況,結婚後有了孩子常用的有「ママ」「お母(かあ)さん」等來稱呼妻子,類似於中文中的「孩兒他媽」。

7、奧さん(おくさん)

對他人妻子的尊敬表達「奧様」的委婉說法,含有程度不算深的敬意的稱呼。因為是對別人的妻子的敬稱,因此用「うちの奧さん」等表達來稱呼自己的妻子是不太合適的。

例句:この近所であの奧さんと話した者はないと思いますよ。--附近估計沒人和那位太太說過話。

擴充套件資料

一、在日本,丈夫對妻子的稱謂(從常見到不常見依次如下):

1位:名字,名字+ちゃん(小麗,小婷,小蘭之類)

2位:お母さん・ママ・お母ちゃん (從孩子角度成妻子為媽媽)

3位:おい・ねぇ(喂,哎,之類的不太尊重的稱呼)

4位:おまえ (你, 比較輕視的語氣)

5位;名前以外のニックネーム (愛稱,別稱,小名等)

6位:その他 (其他)

7位:呼ばない (什麼都不稱呼,直接說話)

二、在日本,丈夫在他人面前,對妻子的稱謂(從常見到不常見依次如下):

1位:嫁・嫁さん (媳婦)

2位:名前 (妻子的名字)

3位:家內 (內人,比較書面,比較尊重的口吻)

4位:奧さん (太太,比較書面,比較尊重的口吻)

5位;妻 (妻子,比較常用,普通的口吻)

6位:かみさん (妻子,比較口語,但是比較尊重的口吻)

7位:女房 (老婆,比較傳統的稱謂)

8位:うちの (我們家的,比較口語)

9位:ニックネーム (愛稱,別稱,小名等)

10位:お母さん・ママ・お母ちゃん (孩子他媽,熟人之間這麼介紹)

「對不起」用日文怎麼說

21樓:enjoy梅花

1、すみません(su mi ma se en)對不起的比較正式的版本。

2、ごめんなさい(go me en na sa i) 道歉或到別人家拜訪時。

3、あいにく (a i ni ku)表示遺憾時的對不起。

4、すまん(su  ma en )男性使用,比較隨便。

22樓:卡薩

「對不起」有三種日語說法:

一、すみません

平假讀音:すみません

羅馬讀音:sumimasenn

1、對不起,抱歉(すまない ・ 申し訳ない)。

例句:約束の時間におくれて、すみませんでした。  比約好的時間來遲了,真對不起。

2.、勞駕,對不起,謝謝,借光。(相手に謝るとき,禮を言うとき,依頼をするときなどに言う語。しばしば感動詞的に用いられる)。

例句:すみませんが、その窓をあけてくれませんか。  勞駕,請您把那扇窗戶開啟好嗎?

二、ごめんなさい

平假讀音:ごめんなさい

羅馬讀音:gomennnasai

1、對不起。(あやまち・非禮をわびる言葉。)

例句:遅れてしまってごめんなさい。  對不起,來晚了。

三、申し訳ない

平假讀音:もうしわけない

羅馬讀音:moushiwakenai

1、 實在抱歉的,十分對不起的。(弁解の餘地がなく、相手にすまない)。

例句:約束を破って申し訳ない。  失約了,十分抱歉。

「すみません」・「ごめんなさい」・「申し訳ありません」三個都是對不起比較尊敬的用法,但是根據情況和對方的不同,道歉的原因也不相同。

「すみません」原意是對別人不盡情分的道歉,「申し訳ありません」則是不該找藉口的道歉。兩者都表現出自己已經認錯和反省,而「ごめんなさい」比起道歉,更希望得到對方原諒,並能減免對自己的懲罰。

日語裡面的kimioomoyimasi,是什麼意思

我想你 君 思 日語似乎沒這麼說的。大哥啊 是 i 不是 yi 還有沒有 si 不知道你說的是 shi xi 還是 su 日語發音中的ki mi和ki o mi是什麼意思?要是題目沒出錯的話。日語假名 日語漢字 君羅馬拼音 ki mi中文意思 你 日語假名 日語漢字 估計是人名 太多字可以寫成這個呢...

請問韓語和日語裡面 你,我,他,爸爸,媽媽,你好,對不起,早上好,晚安,早安,謝謝 怎麼說

你 我 他 爸爸來 媽媽 你好 對不源起 早上好 晚安 早安韓國語 no,na,chogi,a ba,o ma,a niang,miyanei 日本語 anata watashi kare odousan obaasan konnijiwa good afternoon gonmeinasai su...

日語裡面的是什麼意思

一種是表示對事物,詞語等的內容或意思進行說明,比如 週刊志 週一回発行 雑志 所謂週刊,就是一週發行一次的雜誌 還一種表對傳聞的引用,你的例句應該就是這種用法王 會社 本當 小王辭職的那件事,是真的嗎?還可以表示原因 10萬円 安 一生使 這個10萬元也不貴,因為可以用一輩子 日語裡面的 意思如下 ...