西班牙語求助,西班牙語翻譯求助

2021-05-22 16:21:42 字數 799 閱讀 1178

1樓:伊玥

是這樣的:

這句話應該翻譯為:還差給他(她,您)寄張賀卡。

這裡面的hace falta 是一個很常用的句型,就是還差什麼,還缺什麼。後面的mandarle una tarjeta de felicitacion這是一句短語,在這裡作名詞,是單數。所以要用hace,表示第三人稱單數。

就是「給他寄一張賀卡」這件事「還差(還沒做)」。

舉例: me hace falta estudiar mas. 我還要多學一些(我還差學習)。

2樓:糖心

你理解錯了。不是無人稱句。hace falta 是連在一起的固定用法,mandarle una tarjeta de felicitacion是hacer falta的主語。

用法同gustar,很重要常用的句型。在課文後面幾課的詞彙裡 講解faltar這個動詞中有詳細例子的

3樓:匿名使用者

這裡不是無人稱句,mandarle una tarjeta de felicitacion做了hacer falta的主語。

就好象me gusta futbol一樣,futbol做了gustar的主語,如果主語是futbol y baloncesto則謂語動詞要用gustan.

西班牙語翻譯求助

4樓:翻譯達人

資料上的翻譯可以在相應的翻譯機構中完成解決,例如在翻譯達人,也是不錯的選擇

5樓:匿名使用者

翻譯什麼內容啊, 有**嗎?

西班牙語翻譯,西班牙語翻譯中文

這條簡訊不是說要送手機費,而是說你可以如何查詢帳內餘額。一樓的翻譯是對的。另外,regalanmos 應該是 regalamos 吧?意思是 歡迎使用vodafon 西班牙幾個手機公司之一 我們將贈予你兩個月的 134餘額查詢業務 一般有些公司一個月是限查詢次數的,超過的是要交錢的 用手機撥打134...

西班牙語求助,「你好」用西班牙語怎麼說

為什麼主語是 pasear por las calles del centro de la ciudad 因為gustar是 使喜歡 的意思,是事 物作主語的。賓語不是todas las mujeres,而是ellas,les這裡是與格代替賓格。加a是因為人作賓語,西語中一律要加前置詞,就是a。你好...

西班牙語翻譯,西班牙語線上翻譯

哈哈。在翻譯前要跟你說 media naranja 字面上是半個橙子的 意思 他比喻的 自己的另一半 也就是自己的 boyfriend girlfriend 好咧 翻譯 他們說 我們都有自己的另外一半 但是我們都不是橙子 對吧。dicen 是第三人稱 複數 所以可以理解成 他們 要不然 都說 也勉強...