我想只學英語做翻譯如果英語學得很好可以同聲翻譯能找到

2021-05-21 14:01:29 字數 1526 閱讀 7114

1樓:彬寶貝

同聲翻譯就是說,別人說話的5秒鐘後你要脫口而出她的原話的英語或中文譯文,正確率95%以上。要是你達到了這個標準,工作還是很好找的。我記得當年我考英語口譯的時候,有十分鐘的準備時間,我都是七上八下的心理狀態。

一般般的學校是基本上沒有培養同聲翻譯的能力的,據我所知,一般都是英語專業的大學生或英語特別厲害的人專門花錢去參加同聲翻譯的培訓,貌似失敗率還不低哦。你要是真的想做這個工作,努力吧,全面瞭解各行各業!也可以考慮好好 擴大你的詞彙量,如背字典,如朗文、牛津……期待你的好訊息。

2樓:匿名使用者

同聲翻譯是不太可能,我是福建師範大學 外國語學院的。 我記得我們教授曾說過:同聲傳譯只有上外,北外與廣外才有。

他們也是從小就被選為同傳的苗子,然後送到國外進行學習,因此一般人不太可能從事這份職業。

如果你想學習英語,當然上大學時,就必須選擇英語專業。好好學習四年,補缺補漏,全面進攻,還是可以達到很高的水平。只要你通過tem8(英語八級證書),日後進外企當翻譯的機會就很大。

另外,你必須努力提高口語,畢竟實際工作中更多的是需要你的口頭表達能力。

我現在就在一家外企當翻譯,說實在,翻譯現在已經不是一份很實在的工作,因為很多人都會英語。所以如果你精通英語又掌握一門技術,你的前程將會一片光明。

3樓:哆啦a夢曉

想法很好,鼓勵你專攻英語專業的同時,不要忘了學習政法歷史一類的知識,還要多瞭解時事新聞。建議你可以有時間多一些實踐工作,邊工作邊學習未嘗不可。我也很喜歡英語,祝你成功!加油!

4樓:匿名使用者

想先問問你上大學了嗎?

同傳吃的是年輕飯,過了35歲就很難勝任了。當然35歲前也很少有人能勝任。如果你不是高階翻譯學院的,就更難了。

我見過他們的課程,強度特別大,期末考試也見過,非常可怕,有一門考試是外教出題,考生直接用英語相互辯論,需要快速思維,脫口而出的英語。然後給成績。我是英語專業的,都自愧不如。

同傳當然很好,薪水那麼高,是每個高階翻譯學院學生的夢想,但是真的很難勝任。

5樓:昌哥好忙

可以的讀商務英語多點

新東方吧,聽說還可以

英語學好了,但只會英語,不想做翻譯,可以做什麼工作?

6樓:我是大角度

這個不想做翻譯的話呢,這個英語或者是培訓機構的一些教英語的職位也是非常好的一個工作

7樓:

外貿,培訓類

老師,學校老師,留學移民類工作,**寫作指導老師或代筆,需要外語能力的銷售員崗位,導遊,

翻譯其實可以分很多種,大的分筆譯和口譯,筆譯有法律,合同,留學移民,商務信函,跟單,產品,文獻,文學出版等等很多,口譯有同聲傳譯,交替傳譯,普通口譯等,主要是會議翻譯,商務接待等,也有跟譯陪同老闆到各種場合的,會展翻譯,導遊陪遊等等,也有一些國際化服務行業,如外國人很多的高階酒店裡的服務員或奢侈品專櫃銷售員。

如果想做其他工作,你必須多學一些其他技能,英語作為輔助,這樣才能相輔相成,如導遊(導遊技能+外語能力)

做英語兼職翻譯必須要有翻譯證嗎,做英語兼職翻譯非要有翻譯證書嗎?

要看各個翻譯公司的要求,有的不要求有,有的正規一些的可能會要求有。做英語兼職翻譯非要有翻譯證書嗎?20 其實翻bai 譯工作是不能純粹把口譯du和筆zhi 譯分開的,你如果dao開不了口,你覺得的你翻譯水回準會答好嗎,再說考試是需要應試,但是如果英語說平達標的話,這些考試是可以應付的,只能這樣說,考...

我想報考英語口譯,做翻譯員,可我沒有任何英語證書可以嗎

凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定英語水平的人員,均可報名參加考試。更多資訊你可以到http www.catti.net.cn 這個 查詢,希望能夠幫到你。恕我直言,你很難做到這個。可以考,跟你學歷無關。但你基礎。你的跨越程度很大。雖然不見得上了大學的英語基礎就好到哪去了。但翻譯...

我只有英語六級證書可以做兼職翻譯嗎如果真可以待遇如何

英語六級充其量就是專四的水準,對英語專業的人來說是最基本的條件,專八的都大有人在,所以你這樣的非英語專業的人士毫無競爭優勢,能找到工作就不錯了,就先不要考慮待遇了。從職業角度看,專抄八都很難獲得真正翻bai譯崗位的機會,你du覺得六級可以麼?真想做翻zhi譯dao 不如考個翻譯碩士 我是做筆譯的,業...