求曹丕雜詩譯文曹丕的《雜詩二首其二》的翻譯及賞析

2021-03-05 09:17:18 字數 4926 閱讀 4476

1樓:花果山山

《文選》李善注此詩說:「於黎陽作。」並以為作於伐吳之時。

從曹丕執政以後的情況看,他曾率大軍二次南征孫權,經過黎陽(今河南浚縣),魏在西北,吳在東南,從詩中「吹我東南行,行行至吳會」等句看來,此詩似乎是南征時借浮雲的隨風飄蕩以比喻征夫的被迫出征,表現對戰亂的厭倦情緒。但此說證據不足,吳景旭《歷代詩話》曾駁之,以為曹丕雄才且有智略,必無可能作此詩以示弱子孫權,取笑於劉備。此外,魏伐吳至廣陵(今江蘇揚州),在長江北,而吳會指當時的吳郡(治所在今江蘇吳縣)和會稽郡(治所在今浙江紹興),在長江南,曹丕臨江觀兵而還,並無至江南事,故此說難以成立。

又,吳淇《選詩定論》、張玉谷《選詩賞析》等則以為詩乃作者早年時疑懼其父曹操欲立曹植為世子而作,亦似牽強。今人餘冠英等則以為是遊子詩,寫漂泊不定、客居異鄉的抑鬱痛苦和強烈的思鄉之情,從詩的內容看,此說較為可信。 作者所處的時代,戰亂頻仍,人民飽經動亂之苦。

很多人或因戰亂饑荒而流浪在外,或為兵役徭役所迫而離鄉背井。作者即有《於清河見挽船士新婚與妻別》等詩,以反映此類現象。可見遊子的懷鄉,思婦的怨別,乃是當時普遍而突出的社會現象。

因此,此詩亦不是一般的懷鄉之作,而是從一個側面反映戰亂給人民帶來的痛苦。 詩以浮雲比遊子,前六句寫浮雲的遭遇。「西北有浮雲,亭亭如車蓋」,發端即落到所詠的浮雲。

一「浮」字充分顯示了身不由己的處境,「亭亭」二字描繪浮雲的聳立而無所依靠,暗示遊子的孤獨無依,為下文的「東南行」埋下伏筆。次四句是首二句的繼續,仍就浮雲落筆,寫其飄泊流宕的遭遇。「惜哉時不遇,適遇飄風會」,寫其生不逢辰,遭遇亂世,並自然地引起「吹我東南行,行行至吳會」的飄泊流落的遭遇。

需要指出的是,這裡乃泛指遊子從西北飄泊到東南,有些古代論者根據「吳會」二字而去坐實地名以尋求更深的含義,則是不可取的。 「吳會非我鄉,安能久留滯」二句,點明思鄉的主題,是此詩關鍵性的轉折,開始由上文的敘事轉入抒情。句從王粲《七哀詩》其二:

「荊蠻非我鄉,何為久留滯」變化而來,並暗含王粲《登樓賦》:「雖信美而非吾土兮,曾何足以少留」之意,以浮雲的口吻,抒發客居的厭倦和對故鄉的深切思念。結尾二句「棄置勿復陳,客子常畏人」又一次轉折,點明客子的身分,感情更深一層,從反面抒發了不得迴歸的抑鬱痛苦。

句學《古詩十九首·行行重行行》之「棄捐勿複道,努力加餐飯」而稍有變化。前一句既是客子的自我安慰,說既然身不由己,流落異鄉而無法迴歸,那麼這種思鄉之情還是不說的好。同時又是客子的反語解嘲,暗含欲棄不能之意。

後一句則說己既不願復陳,所以不願人問其鄉貫等情,而人若問之則勢必作答,將更增其痛苦耳。然而愈是抑而不說,毫無疑問地將會更增加主人公強烈的思鄉之痛。以壓抑的情調作結,表現了無可奈何的悲哀,耐人尋味,有餘音嫋嫋不絕之效果,真切傳神地表達了客子當時凌亂複雜的內心世界。

在藝術上,此詩有兩個顯著的特點。一是結句的換韻,戛然而止,音調促迫,和客子當時達到高潮的痛苦壓抑的心情正相吻合,對整詩的氣氛起到了較好的渲染烘托作用。此詩和曹植《雜詩》之二的結句換韻方式,在當時乃是首創,顯示了建安詩人們大膽的創新精神和多變的創作手法。

另外,此詩採用比物象徵的手法,寫遊子而以浮雲作比,賦浮雲以人的感情,通過浮雲的遭遇,揭示客子的心情。構思新穎別緻,抒情婉轉細膩,有相當強的感染力。沈德潛《古詩源》說:

「子桓詩有文士氣,一變乃父悲壯之習矣,要其便娟婉約,能移人情。」正是指作者的此類詩作而言。[3]

2樓:匿名使用者

以下摘自《魏文帝集全譯》

西北方向有大片浮雲飄來,高達聳立如同張開車蓋。

痛惜我生不逢時,與動盪風波同在。

風波吹著我向東南行走,一直走到東吳腹地。

這兒並不是我的家鄉,我怎能長久滯留。

唉..且把心中憂愁丟開,遊子在人前總歸是無奈。

雜詩基本上都是以遊子思婦為興,寓以某種精神寄託。曹丕這兩首詩很大程度上繼承了《古詩十九首》一類雜詩的寫作手法,用遊子漂泊不定的生活以及對人生的憂愁憂思來寄託書法自己的人生感情。

此書認為是曹丕為五官中郎將時所作。建安十七年,曹操十月發兵南征,第二年正月進佔濡須口,攻破長江西營。孫權率軍抵抗。

此役,曹丕、曹植兄弟皆隨行。曹丕因立嗣之事未定,內心憂鬱。

請對比其他觀點看....

曹丕的《雜詩二首(其二)》的翻譯及賞析

3樓:黛妮

一、曹丕的《雜詩二首(其二)》的翻譯:

西北天空有一朵浮雲,聳立無依形狀如車蓋。

可惜浮雲沒遇好時機,恰巧與突起的暴風遇。

暴風吹我飄行到東南,南行來到吳郡會稽郡。

吳會二郡不是我故鄉,如何能夠在此久停留。

拋開憂愁不必說其他,客子身居異鄉畏人欺。

二、附原文如下:

雜詩二首(其二)

魏晉.曹丕

西北有浮雲,亭亭如車蓋。

惜我時不遇,適與飄風會。

吹我東南行,行行至吳會。

吳會非吾鄉,安能久留滯。

棄置勿復陳,客子常畏人。

三、賞析:

用「雜詩」做題名,開始於建安時期。《文選》李善註解釋這一題名說:「雜者,不拘流例,遇物即言,故云雜也。

」也就是說,觸物興感,隨興寓言,總雜不類。所以,題為「雜詩",等於是無題,賦物言情,都是比較自由的。曹丕這兩首雜詩則是抒寫他鄉遊子的情懷。

建安時期風氣之一,是詩人喜作代言體詩。即揣摩客觀人物的情懷代其抒情。曹丕是其中突出一個,如他的《於清河見挽船士新婚與妻別》是代新婚者抒情,《寡婦詩》是代阮璃的遺孀抒情,《代劉勳妻王氏雜詩》是代棄婦抒情。

《雜詩二首》也屬於這一類,不過是代遊子抒懷而已。它的高妙在於能真切地抒寫出他鄉遊子的情懷與心境,其中自不妨有作者自身的感受,卻並不限於作者一身,這是與自抒己情的抒情詩不盡相同的。

開篇這六句詩中飽含對命運的哀怨。這哀怨固然來自遊子飄泊之感,然而在這首詩中尤其是來自他鄉難以駐足的怨憤。這就成為下文寫遊子異鄉不安之感的先行之神。

詩歌運筆前文能成後文先行之神,便前後關鎖緊密,境界渾融,意濃味足。因此下文落筆便較為輕易了:「吳會非我鄉,安能久留滯「。

吳郡、會稽這兩個地方不是我的家鄉,怎麼能長久呆在這裡!雖只是一種態度決絕的聲音,這聲音的背後卻不知含有多少怨苦與憤懣。妙在千言萬語已經湧到嘴邊,卻沒有一宗宗傾訴出來,而只化為一句決絕的聲音,表現出極其複雜的感情,饒有餘味。

末二句用了同樣的手法:「棄置莫復陳,客子常畏人。」丟開不要說了,作客他鄉是不能不「常畏人」的。

遊子駐足他鄉,人地兩生,孤立無援,落腳與謀生都不能不向人乞求,看人眼色。這極為複雜的感受只用「畏人」二字表現出來,有含蘊無窮之感。

異鄉不安之感,也是遊子歌詠的老主題。《詩經·王風·葛藟》說:「謂他人父,亦莫我顧。

」「謂他人母,亦莫我有。」「謂他人昆,亦莫我聞。』』寫盡了遊子處他鄉求告無門的境遇。

漢樂府《豔歌行》中所寫流宕在他縣的兄弟幾人要算遭遇較好的了,碰到個熱情的女主人還為他們縫補破衣服,但已遭到男主人的猜忌與斜眼,害得他們不得不表白:「語卿且勿眄,水清石自見。」不過曹丕這一首沒有像《詩經》、漢樂府那樣,做某些細節的具體描繪,而是全用高度概括的筆墨,發揮虛筆的妙用。

寫得虛了,似乎說得少了,實際上概括得更深廣,啟人想象更多,包蘊的內容更豐富了。虛、實各有其妙用,藝術的辯證法總是如此。

四、作者簡介:

曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三國時期著名的政治家、文學家,曹魏的開國皇帝,公元220-226年在位。他在位期間,平定邊患。擊退鮮卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢復漢朝在西域的設定。

除軍政以外,曹丕自幼好文學,於詩、賦、文學皆有成就,尤擅長於五言詩,與其父曹操和弟曹植,並稱三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典論》,當中的《**》是中國文學史上第一部有系統的文學批評專論作品。去世後廟號高祖(《資治通鑑》作世祖),諡為文皇帝,葬於首陽陵。

4樓:虛度韶華

西北有浮雲,亭亭如車蓋。惜我時不遇,適與飄風會。吹我東南行,行行至無會。吳會非吾鄉,安能久留滯。棄置勿復陳,客子常畏人。

西北有一個遊子,好像浮雲一樣無依元靠。可惜生不逢時,遭遇亂世,正好與飄風相會。飄風吹我向東南方行走,行啊行啊從西北飄泊到了東南的吳會。

吳會並不是我的故鄉,怎麼能夠在這裡久待,還是丟下思鄉的念頭不要再講了吧,在外遊蕩的客子害怕人家問起他的故鄉。

分析:本詩主題見解題。在藝術上有兩個特點:

一是結語換韻,戛然而止,音調促迫,和遊子當時已達到高潮的痛苦壓抑心情正相吻合,對詩的氣氛起到了較好的渲染烘托作用。二是採用比物象徵的手法,寫遊子以浮雲為比,賦浮雲以人的感情,通過浮雲的遭遇,揭示遊子的心情。結構新潁別緻,抒情婉轉細膩,有較強的感染力。

雜詩兩首(其二) 曹丕譯文

5樓:紫夢魏晉

西北有浮雲,亭亭如車蓋。

惜哉時不遇,適與飄風會。

吹我東南行,行行至吳會。

吳會非我鄉,安得久留滯?

棄置勿復陳,客子常畏人。

譯:西北有遊子,若浮雲般飄忽無依。可憐生不逢時,生逢亂世,恰與暴風相會。

暴風吹著我向東南行進,行至吳會之地。吳會之地並非我的故鄉,怎能久久的停留?還是放下心頭的思念不說了吧,遠遊客子常常是害怕遇見別人(問起他故鄉)的。

曹丕 雜詩 漫漫秋夜長 賞析

6樓:民大襪業

建安風骨,本質上是秋天的。

一個北風獵獵的深秋,主人公久久不能入睡,披衣出戶,在水邊徘徊良久。夜裡的白露打溼了衣裳,面前是盈盈秋水,頭頂是皎皎月光,斗轉星移之間,離家已久,這份孤獨與思念,斷人心腸。

曹丕此詩,我尤其喜歡「輾轉不能寐,披衣起彷徨」這樣樸拙無華的句子。這樣的句子,放在秋夜、北風、白露、明月、星河的背景之下,那份秋意,便直透人心,那份思念,便糾結於心而不能抑止。--這是現代人很難感受到的。

但是,「輾轉不能寐,披衣起彷徨」,許多時候非關距離,而是人類的普遍心理感受。漫漫的未必是秋夜,也有可能是更為渺遠的時光,烈烈的也未必是北風,難道不是無時不刻襲來的孤獨與悲涼?在這樣的時刻,這樣的境遇之中,誰能夠掙脫,真正地返回心靈的故鄉?

那通向內心的路在**?更多的時候,難道不是「向風長嘆息,斷絕我中腸」?

重要的是,這種存在之體驗,存在之經驗,常常於不經意間捕獲了我們。例如此刻,儘管是盛夏,仍然感覺到有寒氣凜然而來。

陶淵明雜詩全文拼音其二陶淵明的雜詩十二首其二翻譯

雜詩十二首其二 陶淵明白日淪西阿,素月出東嶺。遙遙萬里輝,蕩蕩空中景。風來入房戶,中夜枕蓆冷。氣變悟時易,不眠知夕永。欲言無予和,揮杯勸孤影。日月擲人去,有志不獲騁。念此懷悲悽,終曉不能靜。b i r l n x s yu ch d ng l ng y o y o w n l hu d ng d n...

陶淵明《雜詩十二首其二》的創作背景是什麼

陶淵明 雜詩十二首 其二 的創作背景是離他辭彭澤令歸耕園田已10年之久了。在 晨興理荒穢,帶月荷鋤歸 的生存中,他覺得取得了自由,心思舒服,寫下了像 採菊東籬下,悠然見南山 這樣諸多名句。然而他終非 周身靜穆 這首詩正透顯露其中訊息。此詩最先處魄力巨集壯 白天淪西阿,素月出東嶺。遙遙萬里輝,蕩蕩空中...

古詩《贈別二首其二》的意思是什麼

譯文如下 姿態美好舉止輕盈正是十三年華,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。看遍揚州城十里長街的青春佳麗,捲起珠簾賣俏粉黛沒有比得上她。聚首如膠似漆作別卻象無情 只覺得酒筵上要笑笑不出聲。案頭蠟燭有心它還依依惜別 你看它替我們流淚流到天明。贈別二首 唐代 杜牧 娉娉嫋嫋十三餘,豆蔻梢頭二月初。春風十里揚州...