漢朝的時候怎麼與別的國家交流的都不懂對方語言的意思翻譯官

2021-05-13 12:42:36 字數 1663 閱讀 7843

1樓:十四班辛國樑

漢朝與鄰國交流,自然會有翻譯,鄰國又與鄰國的鄰國交流,就又有了翻譯,這樣遠方的國家使者來訪時,就讓這些翻譯順次翻譯,直到聽懂

漢代王符:苟得其人不患貧賤的翻譯

2樓:誰來主宰

苟得其人,不患貧賤;苟得其材,不嫌名跡。

漢·王符《潛夫論·本政》。

苟:如果。名跡:名聲,跡行。大意是:如果發現一個非常需要的人,就不要嫌棄他的貧賤;如果得到一個非凡的人才,就不要嫌棄他的名聲和跡行。

古代各國語言不同~ 是如何交流的呢?

3樓:老同學

雖然古代各國雖然語言不同,但古人在交流上和今人沒有本質區別,在邊境各民族雜居地區,彼此能相互聽懂大概意思,但在需要準確瞭解對方的所表達的語意時,也會尋求翻譯人員的幫助。

這些譯員的出現最早可以追溯到周朝,如《周禮》謂秋官司寇所屬有象胥。舊注謂「通夷狄之言曰象;胥,其才能者也。」象胥實即譯員,兼掌接待少數民族使者。

依「蠻夷閩貉戎狄」六「翟」【即「狄」,亦即方面】,各設上士一人,中士二人,下士八人及徒二十八人。北周亦於秋官府設象胥中士、下士,相當於西漢的九譯令、北魏的方譯博士。

到了漢朝又設立主管各方邦國語言溝通和**往來的譯官,《漢書》卷十九.百官公卿表上:典客,秦官……武帝太初元年更名大鴻臚【相當於今天的***】。屬官有行人、譯官、別火三令丞及郡邸長丞。

宋以後隨著對外交往的頻繁,熟悉各種語言的翻譯人統統改稱為「通事」。

也正是因為各種翻譯人員的存在,世界各國的交往才會愈加頻繁。

4樓:匿名使用者

據科學家研究,人和人交流語言只佔一小部分,更多是表情動作,稱為肢體語言.當然我不是說古人周遊各國都在比劃手勢.只是說,只要有一個環境,那麼根據表情,音調動作等,都能大致判斷對方的意圖.

就像我們小時候原本不會說話,但是隨著父母生活,就會說話,同理,我們在中國學校學英語,不如偷渡到海外的人雖然沒有系統學習發音語法知識,但是他們的英語已經能滿足生活日常溝通的需要.就像老上海在租界時代,販夫走卒都能用八國語言打招呼,稱為洋涇浜.那麼在古代,在商貿頻繁的國家城市中,自然會有一批略懂鄰國語言的人.

那麼每到一處就僱傭嚮導,日常居住就沒有問題.況且張騫,唐僧,都是國家級的人物,尤其是唐僧,稱唐三藏,佛教中能稱三藏法師的都必須精通經律論三藏.而且唐僧是精通梵文的,是當時國家級的翻譯官.

5樓:匿名使用者

兩國交界地區生活的居民就是最早的翻譯。

比如說英國人會說英語和美語一樣。

如此以來,語言的差異最早的翻譯就是兩國交界地區生活的居民。

6樓:匿名使用者

這個問題本人答不了,只能臆測一下

別說各國的人了;就連中國本國語言溝通都很難,那時候又不實行普通話。

所以猜測,當時是有翻譯的。那時候的翻譯大概就是邊境地區有交往的人、商人吧

7樓:愛鑫號

聾啞人用的手語,世界通用

8樓:emperor_醉

古代有商人啊!有些商人後裔在那邊,張騫之前也會有漢人過去的吧。

9樓:匿名使用者

可以通過肢體語言,或者是畫畫什麼的來溝通吧。

漢朝時候的烏蘇是指哪裡,漢朝時候的烏蘇,匈奴是現在的哪裡

烏蘇市古代曾為蒙古族和碩特部落之領地,原名 庫爾喀拉烏蘇 蒙古語 積雪之地的黑水 之意,早在西漢就已歸入祖國的版圖,後來唐 宋 元 明 清各朝均在這裡駐軍設防。烏蘇城北地形似巨盆,蓮花池 九蓮泉碧波盪漾,草青水秀,鴨肥魚美。自清朝初年開始,就有一個繁華的古驛站座落在這秀水之濱。東來西往的朝廷命官 商...

語言交流與非語言交流的優缺點語言溝通與非語言溝通的區別

語言溝通,在詞語發出時開始,它利用聲音一個渠道傳遞資訊,它能對詞語進行控制,是結構化的,並且是被正式教授的。藉助於口頭語言實現的資訊交流,是日常生活中最常用的溝通形式,主要包括口頭彙報 交談 討論 會議 演講及 聯絡等等。非語言溝通 non verbal munication 是相對於語言溝通而言的...

交流與直流繼電器,直流繼電器與交流繼電器的區別

如果沒有標示的話,一般是不可以互換的。繼電器要能動作,鐵心中的磁通要達到一定的值 鐵心的吸力正比於磁通的平方與磁極的截面積 因而需要的激磁iw要達到一定的值。對於一個已知的繼電器,其線圈加交流電壓與加直流電壓所產生的電流一般是相差很大的,因為加直流,電流由線圈的直流電阻來決定,而加交流,電流由線圈的...