為什麼能說英語的中國牧師在使用英語的國家講道不用英文講,還要帶著翻譯呢

2021-05-22 12:25:14 字數 5764 閱讀 5905

1樓:匿名使用者

因為他英語說的不到家,有中國口音。一般來說,最有效的方法是帶著翻譯。比如說,班禪大師在國外講話,也是要用翻譯的。

雖然他的英語很好,但是你是出國代表中國,所以說,一定要用官方語言。除非是私人交流。當然了,大多數人還是不會說流利的英語的。

需要時間去鑽研。牧師講的是道理,所以說道理講明白了,就可以了。具體的翻譯工作不是他要操心的。

您說呢,樓主?

2樓:匿名使用者

體現了國家尊嚴,原來的法國**希拉剋在外國用英語演講,回國後被**痛批。 或者說那個翻譯是他的小祕

3樓:匿名使用者

用中文學的佈道同用英文學的不一樣,講不出來的!不信去問問那個牧師就知道了!

4樓:

這有幾方面原因吧。

首先牧師在國內一直使用中文講道,很多神學術語的英文並不見得熟悉;而且恩賜是不同的,牧師的恩賜在講道上,翻譯的恩賜在學習和使用語言上,只有個人用好了自己的恩賜,彼此搭配,才是合神心意的事奉

為什麼講英語的國家不用學古英文,我們卻要學文言文

5樓:風之聖傷

因為 1 兩語言的差異。英文有的詞裡面就表意。中文卻不行。所以要了解以前的。

2社會經濟政治原因。。

白巖鬆在耶魯大學的演講為什麼不用英文?

6樓:傾心之語

愛國的表現,講國語說漢語

7樓:匿名使用者

中國人憑什麼要說英語!

難道為了讓觀眾聽著流利,就得說英語嗎??他是中國人!

8樓:幽蘭噠

也許人家想表達的是作為一箇中國人的驕傲。

9樓:咋想的

個人感覺涉及民族尊嚴問題,要的是壓倒一切的氣場。

10樓:擲筆空中

為什麼要說英語呢?布什在北大說的漢語?

中國***長王毅會英語,為什麼還要另外有人翻譯?

11樓:2017遺忘的角落

具體如下;

1.這屬於外交禮儀問題的範疇。一般來說,我國重要**在正式的國際場合就算會講外語也要請翻譯,這是規矩。

2.所有的外交工作,只要是正式場合,主談領導外語再流利也必須用自己的母語發言,這涉及國家主權問題,因此外交人員必須嚴格遵守。

12樓:我很好養呀

在外交場合,翻譯都是一種禮儀,從古至今形成的一種規矩,在正式場合都要有人翻譯,也是出於一種禮貌。作為***長會幾門外語很正常,真正成熟的外交**選拔,世界通行的,發達國家的***長選人,都是以其出色的外交才能來選任的。讓有外交才能的人去做外交**,讓有外語才能的人去做翻譯。

而不是交錯顛倒,所長非所用。

各國的外交家、外交學者曾為現代外交下過不少定義,綜合起來,有兩點是最主要的:一、外交是國與國之間的關係,是一國捍衛本國利益和實現其對外政策的重要手段;二、外交採用的是和平形式,主要是談判和不同形式的對話。既然外交是各國本國政策對外的延伸,對於一國的國家利益有著非常重要的作用,那麼作為外交工作重要工具的語言就起著舉足輕重的作用。

又因為外交是國與國之間的交往,不同的國家的首腦、外交官都用自己該國的語言進行交流是不現實的,因此翻譯在外交的談判和對話中是必不可少的。

牧師的英語翻譯 牧師用英語怎麼說

13樓:匿名使用者

牧師  pastor;  priest; minister; clergyman; clergy

牧師服 clerical

dress;

牧師俸地[屋]

parsonage;

牧師神學 pastoral

theology;

牧師收入 parsonage;

牧師咽喉炎

clergyman's sore throat;

牧師預備生 vocation;

例句:1. 牧師在營地到處奔走,一邊禱告,一邊勸戒。

minister rushed about the camp praying and exhorting.

2.牧師經常向廣大會眾講關於恩典的道理。

the priest always preaches on grace to a large congregation.

希望能幫助到你,望採納!

法師的英文翻譯問題?

14樓:匿名使用者

在當前常用的dnd和由其引申的大多數規則中,這些有著比較大的區別

necromancer

泛指使用死靈法術的亡靈系專精法師,約等同於dnd中的死靈系專精法師,代表技能是召喚死靈,死亡一指,吸血術

mage

泛指一般意義上的法師。(使用魔法書來抄寫和記載魔法,釋放魔法需要提前準備)

sorcerer

在單獨和wizard區分的時候,常以sor作煉金術士來看待,sorcerer帶有更多智慧和知識的味道,雖然也擁有不可思議的力量,但魔力因素比較少,這使得他們看上去更像是中世紀的“科學家”,舉個例子,最早的化學家——中世紀煉金術士就經常被稱為“sorcerer”。而將wizard作為綜合法師來對待。

此外,在dnd規則中,sorcerer作為術士,擁有天生釋放魔法的能力,而不需記憶和抄寫法術,同時,法術的獲取依賴天賦而非卷軸,每日釋放法術量多於同級wiz,但最高階法術掌握和總法術掌握量少於wiz.

暴雪將暗黑中的女法師作為代表人物,嚴格的說和西方的dnd觀念不符的。此外,常將wizard視為男性,而sorcerer作為女性,但是並不嚴格

wizard

同前邊所提,綜合性的法師。多數情況下可以等同於mage。並常作為男性法師。

有時也會作為術士或男巫來看待(但我覺得這個時候大多是錯譯)。當作為男巫來翻譯的時候,一般其擅長法術為詛咒系。很偶爾的情況,wizard會等同於warlock,即術士,這個時候屬於絕對的混淆錯誤。

witch

標準的女巫,巫婆。可以和掃把,魔鬼,醜老太婆畫等號。wizard的女性形式。

這個詞帶有強烈的黑暗意義,西方中世紀推行的燒死女巫中,就是針對的witch。但是,魔女宅急便中的琪琪也是witch哦

warlock

妖術士,戰巫。在多數遊戲中,warlock是和惡魔為伴的人。擅長的法術多為輔助性傷害法術和**魔法。

當作為戰巫的時候,是戰場上和戰士搭配的法師。多數部族都有自己的warlock。此外,由於warlock長於召喚魔怪,因此,有時也被稱為神將師。

我本人以為,路邊跳大繩請神的人可能屬於最後一批warlock。

cleric

使用神聖系的法師,一般不稱為法師,而是稱為聖職。包括了從最低層的教區牧師到最頂層的教皇~

此外,專精法師還包括了**師abjurer,聖法師diviner,召喚師summoner等等 沒有懸賞~不寫了~~

嘿嘿,既然有賞,就繼續寫點多餘的

首先把dnd裡的專精法師列下吧。這個簡單的很,除去剛剛所提到的necromance亡靈法師外,**師abjurer,聖法師diviner,召喚師summoner,幻術師illusionist,附魔師enchanter,咒術師conjurer,祈術師invoker, 鍊金師transmuter。這些都是博得翻譯的很好的東西,很明瞭。

**師:顧名思義,防**術為主的法師。簡單點說就是buff師,提升格檔阿,躲避阿,減少傷害啊,石膚術是一個典型的防**術。

需要注意的是,**師不能**,即僅僅是減少傷害,而非**傷害。

聖法師:這個可以當作先知來理解。擅長預言系和神聖系法術。

基本上~我有點搞不清這個和聖者的區別,但是在dnd規則中,聖法師以智力為基礎點並按法師規則而聖者以智慧為基礎點並按神職系規則~但說真的,法術好多都是差不多的

召喚師,咒術師:這兩個就厲害點,召喚師是召喚出已存在的生物(包括異界生物和其他位面),召喚出的生物因召喚者的能力和環境不同而不同。如果說妖術士可以召喚惡魔,那麼召喚師可以召喚從惡魔到天使,從元素生物到動物等等。

但是,召喚師的代價是不能使用直接傷害的法術。

咒術師是另類的召喚,他不能召喚已存在的生物,而是通過咒法創造新的非生命生物並加以役使。所以,咒術師的法術常需要很多材料,而且創造的東西受到環境的限制更大。可以這麼理解,暗黑中的鋼鐵傀儡就是一種咒術師的法術。

幻術師:以幻覺,虛假,欺騙法術為主的法師。事實上~這種法師在神幻世界中的用途並不大,過於強悍的會無視你的幻術,過於弱智的也會無視你~

附魔師:和幻術師有點像,事實上在eq1代裡,這兩個是一樣的。但是標準規則裡,enchanter要更為強橫一點,他以直接操縱心靈的法術為主。

面對強悍的,可以以安撫或友好術來提高自己的好感度,面對弱智點的,直接心靈控制或震懾就可以了。恩,而且不光可以對別人使用,對自己也是可以的~~中國有種神打,比如大吼一聲有請關老爺上身,大約就和這差不多。

invoker:這個不知道該怎麼講,很多遊戲把它翻譯成塑法師,意思是能量塑造者,但事實上,這個的規則定義是利用自然能量的法師。所以我一直覺得是祈法師更像。

什麼叫做利用自然能量呢,暴風雪,火球,電網,冰錐,落石,狂風~~~凡是你能想到的直接攻擊法術幾乎都是他的技能~~比起來中國純粹點的祈法師就比較弱一點,最多也就求求雨。看來國人比較不喜歡專精,而是多修。

鍊金師:這個和前邊所提到的sorcerer比較類似。但是sorcerer現在經常作為泛指了,而transmuter就成為了煉金術士的代詞。

transmuter的拿手好戲是能量的特徵變換。點石成金這種小意思就不提了,點人成豬,點人成熊,譚森變形術就是個標標準準的transmuter技能,所以鍊金師有另外一個譯名:變能師。

此外,聖經裡那個能把手杖變成蛇的小法術,如果不是幻術師的騙術的話,那麼就是transmuter的小花招了。

專精法師就這些了。其實如果認真地說,很多專精法師的法術感覺上都是互相關聯的。比如鋼鐵傀儡這個技能,說是咒術系的也好,說是變化系的也好,都能說得過去,但事實上只有咒術繫有這個技能,也算是當初訂立規則時候的不完善吧。

無論如何,專精法系就和當前的科研一樣,存在很多邊緣,而純粹的法師們則往往致力於鑽研這些邊沿,那些出去殺殺打打得法師,還是沒有能達到天地不仁以萬物為芻狗的境界啊。

最後再給幾個偏門法師的名稱

德魯伊,薩滿,僧侶,牧師,這些都不能算純粹的法師了,因為他們的法術是建立在和神相通的基礎上,智慧( wisdom)是他們的基礎屬性點,而非法師的智力(int~~好長,忘記掉了~)。而僧侶在規則中更是以戰士的方式出現,震懾拳,金剛體,嘿嘿,貌似無論中外對僧侶都是懷著很奇特的敬意阿。(日本的僧兵,本能寺之變,中國的少林武僧,嘎嘎)

在外國就能說英語?為什麼要在國內學英語

15樓:漢尼拔_塔塔

出國有了語言環境只能學會口語。

英語和漢語有很大的不同。

漢語以及漢字像是一個矩陣,只要掌握兩到三千個漢字讀書寫字就沒什麼問題了。

而英語的話,想要看懂英文報紙,詞彙量則必須達到兩萬以上。

漢字在很長一段時間裡不用造新字,而英語每出現一個新事物就必須要造一個新詞。

比如手機,漢字裡有手字,機字,拿出來一組合就行了,但凡識字的就能看懂。

而英語,**,移動**,都是新詞。

在使用英語的國家,兩個從事不同職業的人,學物理和學化學的,根本沒有共同語言,各自都有各自的專業術語。學物理的讓學化學的寫一個,“長方形”,學化學的根本是寫不出來的,見了這個詞也不大能夠拼出來。

而在漢字裡,長,方,形,都是基本的常用漢字。

雖然兩種語言,相比較漢語的使用便捷程度比英語高一點。

但現代科學誕生在西方,為了和人家接軌,能夠吃透人家的技術,所以才必須這麼搞。

十幾年下來但凡能學成的,必定已經是很高的水平了。

中國不贊成對利比亞使用武力,可為什麼在聯合國會議上投了棄權票

中國是擁有一票否決權的,就是他不通過的話議案也就很難通過。但問題是中國現在是誰打我我罵誰的主,你說他連自己都保護不了,他能幹嘛呢?這個棄權其實是軟骨頭的表現,兩邊都不得罪,但其實是利比亞看清了,原來你就是一賤骨頭!英法也看清了,中國人根本不用管他!也證明了其實在國際上中國並沒有想象中的舉足輕重,要是...

為什麼中國要這麼重視英語

你如果願意做井底之蛙,那麼學英語對你來說沒用。但是如果你想去外面看看,那麼不會英語什麼都幹不了。現在95 的 都是全英的,你如果不會英語你能看懂?對於大部分人來說,會一些常用語就足夠了。但是對於高校與國外頂尖大學交流的話,你不會英語根本無法與別人交流。中國之所以重視學英語,是因為中國是一個開放的國家...

中國男籃vs巴西打架為什麼這樣啊?能說說嗎?中國,難道我們

我簡單說兩句,我認為是裁判的責任,這是亞運會之前的熱身賽,中國隊隊員是不能受傷的,否則會影響亞運會比賽 而巴西隊則不然,他們最近沒有大賽壓力,可以放鬆打,憑藉身體優勢和比較大的動作來製造優勢。在協調好的前提之下,裁判的判罰應該比較嚴格,以保護男籃隊員備戰亞運會為主要目的,結果大家都看到了,傻13裁判...