山中有木兮木有枝兮什麼意思,女生對男生說,山有木兮木有枝,是什麼意思。

2021-05-22 02:03:52 字數 5682 閱讀 4810

1樓:w晴天去看海

意思是:山中有林木,林木有枝。

出自:《越人歌》

今夕何夕兮搴洲中流。

今日何日兮得與王子同舟。

蒙羞被好兮不訾詬恥。

心幾煩而不絕兮得知王子。

山有木兮木有枝。

心說君兮君不知。

譯文:今天是什麼樣的日子啊!我駕著小舟在長江上漂。今天是什麼樣的日子啊!我竟然能與你在同一艘船。承蒙你看的起啊!不因為我是泛舟的身份而嫌棄我,甚至責罵我。

我的心裡如此的緊張而停止不住,因為我居然看到了你!山上有樹木,而樹上有樹枝,可是我這麼喜歡你啊,你卻不知。

2樓:

“山中有木兮 木有枝兮”的意思是:山上有樹木啊樹木有丫枝。

“山有木兮木有枝”是一個比興句,既以“山有木”、“木有枝”興起下面一句的“心說君”、“君不知”,又以“枝”諧音比喻“知”。在自然界,山上有樹樹上有枝,順理成章;但在人間社會,自己對別人的感情深淺歸根到底卻只有自己知道,許多時候你會覺得自己對別人的感情難以完全表達,因此越人唱出了這樣的歌詞。

而借“枝”與“知”的諧音雙關關係做文章的比興手法,也是《詩經》所慣用的。

擴充套件資料:

《越人歌》

今夕何夕兮搴洲中流。

今日何日兮得與王子同舟。

蒙羞被好兮不訾詬恥。

心幾煩而不絕兮得知王子。

山有木兮木有枝。

心悅君兮君不知

譯文:今晚是怎樣的晚上啊河中漫遊。

今天是什麼日子啊與王子同舟。

深蒙錯愛啊不以我鄙陋為恥。

心緒紛亂不止啊能結識王子。

山上有樹木啊樹木有丫枝,

心中喜歡你啊你卻不知此事。

春秋時代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,鐘鼓齊鳴。搖船者是位越人,趁樂聲剛停,便抱雙槳用越語唱了一支歌。鄂君子皙聽不懂,叫人翻譯成楚語。

就是上面的歌謠。歌中唱出了越人對子皙的那種深沉真摯的愛戀之情,歌詞 聲義雙關,委婉動聽。

《越人歌》是中國最早的譯詩,也是古代楚越文化交融的結晶和見證。它對楚辭創作有著直接的影響作用。

3樓:涅希

原句:山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

意思是山上有樹木,而樹上有樹枝,可是我這麼喜歡你啊,你卻不知。是一種前後反差對比,用人人都知道的常識來反襯喜歡的神祕,不是抒情慣用手法,如果是慣用手法就不會驚豔,這句子也就沒那麼著名了。

出自《越人歌》:

今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得與王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾詬恥。

心幾煩而不絕兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

全文意思:

今天是什麼樣的日子啊!我駕著小舟在長江上漂。

今天是什麼樣的日子啊!我竟然能與你在同一艘船。

承蒙你看的起啊!不因為我是泛舟的身份而嫌棄我,甚至責罵我。

我的心裡如此的緊張而停止不住,因為我居然看到了你!

山上有樹木,而樹上有樹枝,(人人都知道的事情)但是我這麼喜歡你啊,你卻不知。

4樓:詩人楊安安

“越人歌”, 《夜宴》主題曲《越人歌》就引用了"山有森兮木有枝,心悅君兮君不知”。馮小剛說,“這兩句唱出了人與人之間最深的寂寞。一個人如果懂了這首歌,這個人就不會寂寞”。

今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得與王子同舟

蒙羞被好兮,不訾詬恥

心幾煩而不絕兮,得知王子

山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

關於《越人歌》有兩種說法

其一:漢代劉向編纂的《說苑》記載有這樣一個歷史故事:

楚國的襄成君剛受爵位的那天,穿著華麗的衣裳,被隨從們簇擁著來到河邊。楚大夫莊辛剛好路過,他拜見完襄成君站起來,想和襄成君握一握手。握手在等級森嚴的古代是一種非常不嚴肅的行為,所以襄成君聽後十分生氣,臉色大變。

莊辛見了也有點不自在,他轉身去洗了洗手,給襄成君講了一個鄂君子的故事:

有一天,鄂君子坐在一條富麗堂皇的刻有青鳥的遊船上,聽見一位掌管船楫的越國人在擁槳歌唱。歌聲委婉動聽,鄂君子很受感動,但就是聽不懂他在唱些什麼。於是鄂君子招來了一位翻譯,讓他將划船人的歌詞翻譯成楚國話。

這就是後世聞名的《越人歌》,歌詞如下:

今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾煩而不絕兮,知得王子。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

鄂君子聽明白歌詞的意思後,立即走上前,擁抱了那位划船人,並把繡花被蓋到那人身上。襄成君聽完這個故事,也走上前去,向莊辛伸出了友好的雙手。

上面的故事,發生在公元前540年前後。 當時楚越雖是鄰國,但方言不通,交往需要藉助翻譯的幫助。這首《越人歌》是我國歷史上現存的第一首譯詩。

這首詩接近《楚辭》作品的纏綿悱惻,藝術水平很高,它和楚國的其它民間詩歌一起成為《楚辭》的藝術源頭。

其二: 鄂君子晰泛舟河中,打槳的越女愛慕他,用越語唱了一首歌,鄂君請人用楚語譯出,就是這一首美麗的情詩。楚國王子鄂君子晰終被歌聲打動,微笑著與越女一同泛舟遠行。

一闋“越人歌”從春秋穿越過來,在楚地飄蕩。越族女子打著雙槳,劃出一朵朵的漣漪。歌裡唱的是愛慕,眼裡流的是渴望,心裡存的是一絲卑微。

全文翻譯是:

今天是什麼樣的日子啊!我駕著小舟在長江上漂。

今天是什麼樣的日子啊!我竟然能與你在同一艘船

承蒙你看的起啊!不因為我是泛舟的身份而嫌棄我,甚至責罵我。

我的心裡如此的緊張而停止不住,因為我居然看到了你!

山上有樹木,而樹上有樹枝,(這人人都知道〉,

可是我這麼喜歡你啊,你卻不知。

ps:君:楚國王子鄂君子

5樓:灰色的菓實

“山有木兮木有枝”是一個比興句,既以“山有木”、“木有枝”興起下面一句的“心說君”、“君不知”,又以“枝”諧音比喻“知”。在自然界,山上有樹樹上有枝,順理成章;但在人間社會,自己對別人的感情深淺歸根到底卻只有自己知道,許多時候你會覺得自己對別人的感情難以完全表達,因此越人唱出了這樣的歌詞。

6樓:

同生同世(木).仿如隔世(心),一見落雨,再見斷橋,天有云兮雲有雨,淼瀾鳳兮鳳不認

7樓:

將=p946-%今天

8樓:水漫靈山

山裡邊有樹木,樹上有枝啊

女生對男生說,山有木兮木有枝,是什麼意思。

9樓:惜惜玖

意思是山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡著你啊你卻不知道。暗示該女生喜歡該男生的意思。

1、原文

越人歌今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得與王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾詬恥。

心幾煩而不絕兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

2、譯文

今晚是怎樣的晚上啊我駕著小舟在河上漫遊。

今天是什麼日子啊能夠與王子同船泛舟。

承蒙王子看的起,不因為我是舟子的身份而嫌棄我,責罵我。

心緒紛亂不止啊,因為我知道他居然是王子。

山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡著你啊你卻不知道。

10樓:雨希

山有木兮木有枝,心悅君兮君不知

越人歌山上有樹木 樹上有樹枝

而我喜歡你 你卻不知道

這是一位女子在抒發自己對男子的愛慕之情,重點在於後半句,前半句是以景入情,同時與後面的抒情句形成對偶,同時押韻,具有有韻律美。 風格很像詩經 呵呵

11樓:sky精心而對

可能是把你當兄弟了,也可能是不知道其中的意思,其實是一個男的寫給另一個男的的一首歌,用來表達友情

12樓:心似清蓮開

那個女生把那男生當成她兄弟了

13樓:匿名使用者

山木有兮木有枝。山上有樹木。

14樓:匿名使用者

這首詩本義是同性之間暗地表達愛慕之情,不過現在被曲解成為愛情詩

15樓:內心對你的痴狂

一種發自內心深處默默的愛戀

16樓:月煞火神

山上有樹,樹有枝。心裡有君,君不知。

17樓:匿名使用者

有個漢子喜歡你你不知道

山有木兮,木有枝,吾悅君兮,君不知!什麼意思?

18樓:韓琴

這句話的意思是山中有樹啊,樹木上有枝條,我喜歡你啊,你636f707962616964757a686964616f31333366306437卻不知道。原句為“山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。”此詩句出自先秦佚名《越人歌》,全詩原文如下:

今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得與王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾詬恥。

心幾煩而不絕兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

白話文意思是今晚是怎樣的晚上啊,我們在河中漫遊。今天是什麼日子啊與王子同舟。承蒙王子看的起,不因為我是舟子的身份而嫌棄我,責罵我。

心緒紛亂不止啊能結識王子。山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡你啊你卻不知此事。

擴充套件資料

這首詩起首兩句是記事,記敘了這天晚上盪舟河中,又有幸能與王子同舟這樣一件事。“今夕”、“今日”本來已經是很明確的時間概念,還要重複追問“今夕何夕”、“今日何日”,這表明詩人內心的激動無比,意緒已不復平靜有序而變得紊亂無序,難以控抑。

進入詩的中間兩句行文用字和章法都明顯地由相對平易轉為比較艱澀了。這是詩人在非常感情化的敘事完畢之後轉入了理性地對自己的心情進行描述。

“蒙羞被好兮不訾詬恥,心幾煩而不絕兮得知王子”,是說我十分慚愧承蒙王子您的錯愛,王子的知遇之恩令我心緒盪漾。最後兩句是詩人在非常情感化的敘事和理性描述自己心情之後的情感抒發,此時的詩人已經將激動紊亂的意緒梳平,用字平易而意蘊深長,餘韻嫋嫋。

最後兩句“山有木兮木有枝”是一個比興句,既以“山有木”“木有枝”興起下面一句的“心悅君”“君不知”,又以“枝”諧音比喻“知”。在自然界,山上有樹樹上有枝,順理成章;但在人間社會,自己對別人的感情深淺歸根到底卻只有自己知道。

是詩人在非常情感化的敘事和理性描述自己心情之後的情感抒發,此時的詩人已經將激動紊亂的意緒梳平,用字平易而意蘊深長,餘韻嫋嫋。

19樓:勇猛無敵

出自《越bai人歌》

是中國文du學史上較早的明確歌頌貴族和zhi勞動者締結友情的詩歌dao

。《越人歌》和版

楚國的其他民權間詩歌一起成為《楚辭》的藝術源頭。

翻譯:山上有樹木,而樹上有樹枝,(這人人都知道), 可是我這麼喜歡你啊,你卻不知。

詩歌原文

今夕何夕兮?搴[qiān]舟中流,

今日何日兮?得與王子同舟;

蒙羞被好兮?不訾[bù zī] 詬恥,

心幾煩而不絕兮?得知王子;

山有木兮木有枝(知),心悅君兮君不知?

譯文:今天是什麼樣的日子啊!我駕著小舟在長江上漂。

今天是什麼樣的日子啊!我竟然能與你在同一艘船承蒙你看的起啊!不因為我是泛舟的身份而嫌棄我,甚至責罵我。

我的心裡如此的緊張而停止不住,因為我居然見到了你!

山上有樹木,而樹上有樹枝,(這人人都知道), 可是我這麼喜歡你啊,你卻不知。

20樓:匿名使用者

山上有樹木 樹木上有枝條 我喜歡一個男孩 但男孩不知道!

呼應的意識就是 這個男孩 有家庭也有妻兒 (就是以山比君有樹也有枝)但我還是喜歡他 他卻不知道

山有木兮木有枝什麼意思?山有木兮木有枝是什麼意思?

男孩子說 山有木兮木有枝 是在給你表白。這句詩原文出自 越人歌 據說這是一首描寫同性之間感情的詞,後來被引用為描寫異性。原文是 山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。至於 山有木兮木有枝,心悅君兮知不知。可能是後人改寫的。像這種改寫還有很多,如 山有木兮卿有意,昨夜星辰恰似你。等等。原文大意是這樣的 今夜...

山有木兮木有枝,心悅君兮君不知什麼意思?

山有木兮木有枝,心悅君兮君不知的意思如下 山上有樹木,而樹上有樹枝,可是我這麼喜歡你啊,你卻不知。人生若只如初見,何事秋風悲畫扇的意思如下 初相遇的時候,一切都是美好的,所有的時光,都是快樂的。即使偶有一些不如意的地方,也甘心消受,因為抱著憧憬,所以相信一切只會越來越好。山有木兮木有枝,心悅君兮君不...

「山有木兮木有枝」的下句是什麼?

越人歌 無名氏 先秦 今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾煩而不絕兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悅君兮知不知?越人歌 最初見於古詩十九首,相傳是中國最早的譯詩。據說當年楚國的鄂君子泛舟河中,打槳的越女愛慕他,用越語唱了這首歌,鄂君請人用楚語譯出,就是今天我們在...