你喜歡原著還是翻拍的電視劇

2021-06-01 10:33:16 字數 5270 閱讀 3180

1樓:米勒君

如果只想淺嘗輒止的話,就可以選擇**翻拍的電視劇。如果想感受品味作品的內在或者精髓所在的話,就推薦閱讀原著。對於我的話,我會優先**翻拍的影視劇,如果很愛的話,我會再去閱讀原著。

可能是被劇情或者故事迷住了。久而久之會發現,真的是很多原著當中的有些東西是影視劇不能拍出來的,雖然如此,也不排除有的電視劇會改編出一些精彩特有的鏡頭。

對於翻拍的電影的話,要想把一本書拍完,中間一定會省略很多故事情節的,有的時候也會對其內容進行改編。像電視劇這些,它的存在就是為了滿足電視機前的人們的口味,當然看起來比較影視化。對於原著獨有的精髓,例如人物的內心世界,細節的表現以及其他語言用法,通過改編的電視劇是感受不到的。

在社會娛樂發展中,電視劇也是後來才引進我們中國的,而且由於電視劇自身具有的弊端,給觀眾視覺以及思想帶來了差異感。但是也有不少電視劇表現的很好,收到了一致好評,甚至可以將原著的知名度推向高潮。所以不能將改編的電視劇一棒子打死,需要具體作品具體分析。

因為文字藝術和影視劇本身就是兩種不同體裁,不在一個範疇之內,就算講述同一個故事,它們也都是從體裁的本身出發進行展現,所以結果必然是兩個東西。

所以這種原著和電視劇並存的現象並不需要糾結,我們應該學會如何為自己選擇。

2樓:左手牽娛樂

因此,電視劇的翻拍要關注的不應該是熱度,而是作品的質量和內涵,空套殼子是很難成功創造出好作品的。

3樓:home我的家鄉啊

原著。有的原著翻拍不出感覺,比如白鹿原。電影真正比不得原著精彩。或者說新版的水滸和三國真正不怕煩人,無聊地扯長劇情,看他們費那麼大的勁,都不好意思說拍的不好。

古天樂版尋秦記和呂頌賢笑傲江湖,我認為比原著經典。尋秦記電視劇中將原著中紀嫣然和琴清合併的全無違和。將開始植入了一段現代的展覽與追悔的戀情,當項返回時也省去了打醬油的美蠶娘。

電視劇考慮了花錢,佈景,請演員諸多事務,儘量尊重原著,又肯削砍不必要的情節。講故事比較精煉。笑傲江湖中砍去了桃谷的兩位仙,剩下四個,也好經典。

電視劇或國電影都存在二次創作,找對人了,大家都滿意,找不對胃口,大家有爭議。

4樓:阿凱視光

你說的原版是指影視作品的第一版嗎?

如果原版是其他文學作品,那所有影視作品都算翻拍。肯定哪一版更還原原作品,或者更能抓住原作精髓,更喜歡哪一版。

比如漫畫《淘氣小親親》的各個影視版本,有臺版的《惡作劇之吻》,日版新舊《一吻定情》,韓版的《一吻定情》等等。個人覺得拍的最細膩讓人感動的是臺版的《惡作劇之吻》。

如果影視作品的第一版就是原版,我覺得既然後面能不斷翻拍,那肯定代表第一版是比較經典的。比如韓版《妻子的**》,播出的時候在韓國最高收視率達到40.6%,後來大陸翻拍的《回家的**》,也是當年的收視率冠軍。

5樓:匿名使用者

如果bai只想淺嘗輒止的話,就可以選擇du**翻拍的電視劇zhi。如果想感受品味作品dao的內在或者精髓所在的話,就推薦閱讀原著。對於我的話,我會優先**翻拍的影視劇,如果很愛的話,我會再去閱讀原著。

可能是被劇情或者故事迷住了。久而久之會發現,真的是很多原著當中的有些東西是影視劇不能拍出來的,雖然如此,也不排除有的電視劇會改編出一些精彩特有的鏡頭。

6樓:亦非網路

大部分電影電視劇的原版都是書或者漫畫吧,你說的原版是指影視作品的第一版嗎?

如果原版是其他文學作品,那所有影視作品都算翻拍。肯定哪一版更還原原作品,或者更能抓住原作精髓,更喜歡哪一版。

比如漫畫《淘氣小親親》的各個影視版本,有臺版的《惡作劇之吻》,日版新舊《一吻定情》,韓版的《一吻定情》等等。個人覺得拍的最細膩讓人感動的是臺版的《惡作劇之吻》。

如果影視作品的第一版就是原版,我覺得既然後面能不斷翻拍,那肯定代表第一版是比較經典的。比如韓版《妻子的**》,播出的時候在韓國最高收視率達到40.6%,後來大陸翻拍的《回家的**》,也是當年的收視率冠軍。

7樓:僕暄文

看不看是個人的權利吧?

我愛死紅樓夢了怎麼著87版紅樓拍的那麼好我還不能看了?我還愛死西遊記了,但83版西遊記也有改編啊,可是我從小到大看了二十年還是很喜歡,99版動畫西遊記、甚至大話西遊、大聖歸來這類口碑很好的作品,以還原原著這方面來說甚至是魔改,但是我們還是很喜歡啊。

我一直不懂,為什麼**改編的影視劇一旦不還原原著就要召來一片罵聲,而很多同人文明明ooc得要命還有這麼多人點贊。

就不能把影視劇當做是同人作品來看待嗎?寬容一點不行?

你如果真正愛一本**,根本不會因為電視劇裡的改編而改變它在你心中的地位。根本不會因為電視劇裡的人設有改動而讓原著角色在你心中的形象崩塌。

你愛的原本就只是**本身和**原本的角色而已,電視劇裡再改,跟你有什麼關係?電視劇裡的改動,最多就是讓不看原著只看劇的人對角色對劇情的認知和你有不同而已,可是別人的看法跟你有什麼關係?

真正喜歡一本**,你又何必在意電視劇?**原著,只要作者不作修改,書裡那些你愛的人和事,就永遠不會改變,永遠都是初見的模樣,既然如此,影視劇再魔改,你又有什麼可怕的?

8樓:luby擼彼寵物社群

看原著,更多瞭解到作者當時的內心想表達的內容,結合當時的社會背景。

9樓:東沐霖

我比較喜歡原著電視劇,因為原著電視劇的劇情跌宕起伏,扣人心絃,讓人難以忘懷。

10樓:love奈何情深

其實我這個人還是比較喜歡看一些原著的作品,比如說像之前的那個西遊記,雖然翻拍了這麼多,但是我覺得都沒有他這個六小齡童演繹的好看,所以說有時候翻拍確實也是一個非常不好的選擇,我還是比較喜歡六小齡童演繹的那個孫悟空跟那個豬八戒特別搞笑,到現在還是經典

11樓:不是我不知道

其實原著是作者的嘔心之作,他要表達的比電視劇更詳細!有些寫法是或者場景或者作者的思想是無法用電視劇能表現出來的!尤其作者個人的思想或者說情節,電視劇是不能或者受限制的表達出來!

但是如果一邊看原著一邊去看電視劇,那麼會對原著深有體會!從而更能分辨是電視劇還是原著筆記喜愛!

12樓:愛歷史的追夢人

一般來說我是喜歡看原著的,而且很多**如果搬上熒屏的話,會進行很多的改編,但是改編以後,就會不符合**的那種意境,當然也要看情況,看這個改編的導演是誰,然後編劇是誰,當然要看主演是誰,如果有一個好導演,再加上一個好的劇本,再加上好的演員的話,應該改編完以後,他的劇情也不會差到**去,所以在這個時候我更願意去看那個翻拍成的電視劇,因為給人的感覺更直觀。

13樓:琴瑟在御

每個人對原著都有自己的看法,當導演把原著拍成電視劇的時候,都是按照他自己的看法,或者是由於商業的目的而拍成的,會偏離原著的精神。

14樓:湖北新東方培訓學校

原著和電視劇不能一刀切地區分孰優孰劣。

在表現形式和直觀性上,通常電視劇都要更勝一籌;

但是深入性的話,原著則更優。

15樓:本琦巧

這個只能說電視劇怎麼也拍不出原著的意境。

16樓:月羅比哈奇天秀

我本人更喜歡原著還原度高一點的,因為**肯定是作者精心推敲出來了,更加精彩。

17樓:36b29ee田野

喜歡原著。因為如果你沉下心來好好閱讀人物時間,地點,人物的肖像,特徵都能厲歷在目,記憶猶新,能讀懂作者的心聲。翻拍的電視劇有時會失去原意,對作者不恭。

18樓:匿名使用者

說實在的,我挺不喜歡看**的。但我又是個書蟲。

如果他**翻電視劇了,我會直接看電視劇的,不會看**。 因為**描寫的人物複雜的性格不想想。

19樓:素素素影視剪輯

你好,當然喜歡原著,更加原汁原味的。經典。如經樓夢中的林黛玉,再無經典。

如果滿意請採納謝謝

20樓:葉孤初南

一般的情況下都是原著的比翻拍的好。只有極少的兩部戲翻拍的比原著的好,但是也要看當時的導演和演員們對這部戲的投入和付出。

翻拍的電影電視劇和原著相比,你更願意看哪一個?

21樓:匿名使用者

我更願意看原著,因為看書的時候,有很多心裡描寫和旁白的敘述,感情表達的更完整,故事更加能夠牽動人心。

但是電視劇和電影的翻拍幾乎都不能把文章中的感情淋漓盡致的表達出來,甚至有很多翻拍作品已經都達到了不看原著不能看懂的地步了。一般翻拍的**都是比較經典好看銷量非常高的作品。文筆非常的老道非常吸引人也讓人印象深刻。

但是翻拍的電視劇和電影為了吸引觀眾的關注,符合大多數人的審美觀念,會把原來的**情節做出改動,整個**是一個整體,一旦改動就會變得跟原來的體系不一樣,改的不好就會讓人覺得生硬不好看了。

還有的電視劇電影為了博取關注而選擇比較火,粉絲比較多的小鮮肉來演主角,只考慮人氣,並不考慮他們是否適合這個角色,也不考慮他們的演技到底怎麼樣。

所以,國產劇的爛劇越來越多的除了粉絲幾乎沒人會看。其實我選擇更願意看書是因為電視劇和電影改的不好。

但是也有翻拍的很好的電視劇,比如說《琅琊榜》,在之前受到觀眾的一致好評,這不是沒有原因的,這部劇從演員到劇情都非常的專業。

主角胡歌,演技是公認的好,整部劇都非常好的詮釋了人物的所有感情和內心變化。

這樣的翻拍的好劇我相信大家都看在眼裡,也都願意接受那些根本不走心只為了收視率的電視劇電影也不會被大眾接受的,如果拍的不好,那我們寧願看原著,也不想看這些毀了原著的爛劇。

22樓:小喬家的涼涼

看具體的吧,比如金庸的**我更想看翻拍的電視劇,因為看文字的話我會覺得枯燥無味。但是現在很多的我已經看過的**,我會更願意看原著,舉幾個例子說明吧。

比如還珠格格,它電視劇拍的很經典了,而且大家都很欣賞那些演員和演員的演技,事實上這部電視劇的質量確實不錯,你要是讓我去看那麼厚的書,我是真的不願意。還有暮光之城,說實話我沒辦法欣賞外國文學的文字,是我自己的文學素養不夠,你要是讓我去看國外的**我會看幾頁就直接睡著了。這幾種情況——書的篇幅太長,或者是國外的,而且電視劇或者電影拍得很好的情況下,我會更願意看翻拍的電視劇和電影。

但是如果原著是我喜歡的型別,篇幅不是很長,而且翻拍的電視劇很糟糕,演員的選擇或者是演員的演技又或者是情節被改變的很嚴重的話,我是更願意看原著的。比如華胥引,現實角色的選擇我就很不滿意,不是這倆人不好,而是確實不適合書中的角色,鄭嘉穎都那麼老了,演偶像劇怪怪的,實在是不喜歡。所以這種我會更想看原著,原著也確實不錯。

我想大部分的人其實和我想的都差不多吧,不過要是我們先看了原著再看電視劇的話,其實不是很客觀了,我們會吹毛求疵,就是覺得不如**好,也不知道為什麼會這麼想。也許是期待太大了。

小說被翻拍成電視劇,對得起原著的都有哪些

胡軍版的天龍八部有點誇張了,加上爛演技的演員一大把,更喜歡黃日華版的 竟然有人回答 三生三世十里桃花 這電視劇對得起原著?對不起男男主線改成男女線,兩個主角直接換了名字,還加了這麼多連七八糟的情節和感情線,給東華帝君配了個女狐狸,對不起本 桃花債 原著粉表示不接受。下面回答對得起的 只選取這最近兩年...

有電視劇翻拍為什么還要看書,有電視劇翻拍為什麼還要看書?

因為很多演員的演技不行,對人物性格的把握或者說理解能力也不足,所以根本無法與書裡寫的細節性描述相比。當然也有演員的演技很好,但是電視電影劇本一般都是再創作,所以與原書可能有出入,看編劇能力,有好有壞的。而且看書的時候,你可以帶入任何人,比如你喜歡的明星,或者你自己,看電視就沒有這種感受了。首先,書和...

你認為哪些電視劇新版翻拍比老版更好看

朱一龍的 新邊城浪子 傅紅雪這個角色讓他演的非常的活靈活現,也算是比較滿意的了。蘇有朋版的 倚天屠龍記 因為它裡面的場景設定的非常的符合 以前的版本可能畫質上是比這個要差很多的,而且劇情也有一些讓人琢磨不透。梁山伯與祝英臺 是董潔跟何潤東演的那一版,裡面的董潔真的是非常的好看,並且何潤東其實古裝扮相...