鄒忌諷齊王納諫一句原文原句翻譯,《鄒忌諷齊王納諫》一句原文對應一句翻譯

2021-08-07 08:03:18 字數 5867 閱讀 8253

1樓:匿名使用者

鄒忌諷齊王納諫

鄒忌修八尺有餘,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?

”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齊國之美麗者也。

忌不自信,而復問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:

“徐公何能及君也?”旦日,客從外來,與坐談,問之:“吾與徐公孰美?

”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。

暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。”

於是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。

今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。”

王曰:“善。”乃下令:

“群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。”令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間進;期年之後,雖欲言,無可進者。

燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。此所謂戰勝於朝廷。

【譯文】

《鄒忌諷齊王納諫》翻譯

鄒忌身高八尺多,形體容貌光豔美麗。一天早晨,鄒忌穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:“我同城北徐公比,誰漂亮?

”他的妻子說:“您漂亮極了,徐公**比得上您呢?” 城北的徐公,是齊國的美男子。

鄒忌不相信自己會比徐公漂亮,就又問他的妾:“我同徐公比,誰漂亮?”妾說:

“徐公怎麼能比得上您呢?” 第二天,有客人從外面來,鄒忌同他坐著閒聊,鄒忌又問他:“我同徐公比,誰漂亮?

”客人說:“徐公不如您漂亮。” 又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細地看他,自己覺得不如徐公漂亮;再照鏡子看看自己,覺得自己遠遠不如徐公漂亮。

晚上躺著想這件事,說:“我的妻子認為我漂亮,是偏愛我;妾認為我漂亮,是害怕我;客人認為我漂亮,是想有求於我。”

於是鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我確實知道自己不如徐公漂亮。可是我妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人想有求於我,他們都認為我比徐公漂亮。

如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池,宮中的妃子、近臣沒有誰不偏愛您,朝中的大臣沒有誰不害怕您,全國範圍內的人沒有誰不有求於您:由此看來,大王您受矇蔽很深啦!”

齊威王說:“好!”就下了命令:

“大小官吏百姓能夠當面指責我的過錯的,受上等獎賞;書面勸諫我的,受中等獎賞;能夠在公共場所批評議論我的過失,並能傳到我的耳朵裡的,受下等獎賞。” 命令剛下達,許多大臣都來進諫,宮門前庭院內人多得像集市一樣;幾個月以後,還不時地有人偶然來進諫;滿一年以後,即使有人想進諫,也沒有什麼可說的了。

燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見齊王。這就是所謂在朝廷上戰勝別國。一句一句對照很花時間額!

2樓:匿名使用者

鄒忌用諷諫的方法使齊王聽取自己的建議

《鄒忌諷齊王納諫》一句原文對應一句翻譯

3樓:凮起雲湧

鄒忌諷齊王納諫原文與翻譯:

原文:鄒忌修八尺有餘,而形貌昳麗。

翻譯:鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光豔美麗。

原文:朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”

翻譯:有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?”他的妻子說:“您美極了,徐公怎麼能比得上您呢!”

原文:城北徐公,齊國之美麗者也。

翻譯:城北的徐公,是齊國的美男子。

原文:忌不自信,而復問其妾曰:“吾孰與徐公美?”

翻譯:鄒忌不相信自己會比徐公美麗,於是又問他的小妾說:“我和徐公相比,誰更美麗?”

原文:妾曰:“徐公何能及君也?”

翻譯:妾說:“徐公怎麼能比得上您呢?”

原文:旦日,客從外來,與坐談,問之:“吾與徐公孰美?”

翻譯:第二天,有客人從外面來拜訪,鄒忌和他坐著談話。鄒忌問客人道:“我和徐公相比,誰更美麗?”

原文:客曰:“徐公不若君之美也!”

翻譯:客人說:“徐公不如您美麗啊。”

原文:明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。

翻譯:又過了一天,徐公前來拜訪,(鄒忌)仔細地端詳他,自己覺得不如他美麗;再照著鏡子看看自己,更覺得遠遠比不上人家。

原文:暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。”

翻譯:晚上,他躺在床上想這件事,說:“我的妻子認為我美,是偏愛我;我的小妾認為我美,是懼怕我;客人認為我美,是想要有求於我。”

原文:於是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。

翻譯:於是鄒忌上朝拜見齊威王。說:“我確實知道自己不如徐公美麗。可是我的妻子偏愛我,我的妾懼怕我,我的客人對我有所求,他們都認為我比徐公美麗

原文:今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。”

翻譯:如今的齊國,土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的姬妾和身邊的近臣,沒有不偏愛大王的;朝廷中的大臣,沒有不懼怕大王的。

國內的百姓,沒有不對大王有所求的:由此看來,大王受矇蔽一定很厲害了。”

原文:王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。”

翻譯:齊威王說:“說得真好。”於是下了一道命令:“所有的大臣、官吏、百姓,能夠當面批評我的過錯的,可得上等獎賞。

能夠上書勸諫我的,得中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責、議論我的過失,並能傳到我耳朵裡的,得下等獎賞。”

原文:令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間進;期年之後,雖欲言,無可進者。

翻譯:政令剛一下達,所有大臣都來進言規勸,宮門庭院就像集市一樣喧鬧。幾個月以後,有時偶爾還有人進諫。一年以後,即使想進言,也沒有什麼可說的了。

原文:燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。此所謂戰勝於朝廷

翻譯:燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見(齊王)。這就是人們所說的在朝廷上戰勝了敵國。

4樓:是月流光

對照翻譯如下:

鄒忌修八尺有餘,而形貌昳麗。

鄒忌身長五十四·寸左右,而且形象外貌光豔美麗。

朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”

早晨,(鄒忌)穿戴好衣帽,照了一下鏡子,對他妻子說:“我和城北徐公比,誰更美呢?”他的妻子說:“您非常美,徐公怎麼能比得上您呢?”

城北徐公,齊國之美麗者也。

城北的徐公是齊國的最美的男子。

忌不自信,而復問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”

鄒忌不相信自己(比徐公美),而又問他的妾:“我和徐公相比,誰更美呢?”妾說:

“徐公哪能比得上您呢?” 第二天,有客人從外面來(拜訪),(鄒忌)與他相坐而談,問他:“我和徐公比,誰更美呢?

”客人說:“徐公不如您美麗。”

明日徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。”

又一天,徐公來了,鄒忌仔細地看著他,自己認為不如徐公美;照著鏡子裡的自己,更是覺得自己與徐公相差甚遠。傍晚,他躺在床上休息時想這件事,說:“我的妻子讚美我漂亮,是偏愛我;我的妾讚美我美,是害怕我;客人讚美我美,是有事情要求於我。

”於是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。

在這種情況下,鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我知道自己確實比不上徐公美。可是我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助於我,(所以)他們都認為我比徐公美。

今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。”

如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池,宮中的嬪妃、近臣,沒有不偏愛您的;朝中的大臣沒有不害怕您的;全國的老百姓沒有不有求於您的.由此看來,大王您受矇蔽很深啦!”

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。

齊威王說:“你說的很好!”於是就下了命令:

“大小的官吏,大臣和百姓們,能夠當面批評我的過錯的人,給予上等獎賞;上書直言規勸我的人,給予中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責議論我的過失,並傳到我耳朵裡的人,給予下等獎賞。”

”令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間進;期年之後,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊.此所謂戰勝於朝廷。

命令剛下達,許多大臣都來進獻諫言,宮門和庭院像集市一樣熱鬧;幾個月以後,還不時地有人偶爾進諫;滿一年以後,即使有人想進諫,也沒有什麼可說的了。燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國朝拜齊威王。這就是身居朝廷,不必用兵就戰勝了敵國。

《鄒忌諷齊王納諫》出自《戰國策·齊策一》,講述了戰國時期齊國謀士鄒忌勸說君主納諫,使之廣開言路,改良政治的故事。

文章塑造了鄒忌這樣有自知之明,善於思考,勇於進諫的賢士形象。又表現了齊威王知錯能改,從諫如流的明君形象,和革除弊端,改良政治的迫切願望和巨大決心。告訴讀者居上者只有廣開言路,採納群言,虛心接受批評意見並積極加以改正才有可能成功。

5樓:匿名使用者

鄒忌修八尺有餘,而形貌昳麗。【鄒忌身高八尺多,並且形體容貌光豔美麗。】朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:

“我孰與城北徐公美?”【早晨,穿戴好衣帽,看著鏡子,對他的妻子說:“我和城北徐公相比,誰更美?

”】其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”【他的妻子說:

“您美極了,徐公**比得上您呢?”】城北徐公,齊國之美麗者也。【城北的徐公是齊國的美男子。

】忌不自信,而復問其妾曰:“吾孰與徐公美?【鄒忌不相信自己(比徐公美),就又問他的妾:

“我和徐公比,誰更俊美?”】妾曰:“徐公何能及君也?

”【妾說:“徐公哪能比得上您呢?”】旦日,客從外來,與坐談,問之:

“吾與徐公孰美?”【第二天,有客人從外面來(拜訪),(鄒忌)與他相坐而談,問他:“我和徐公比,誰更俊美?

”】客曰:“徐公不若君之美也。”【客人說:

“徐公不如您俊美。”】明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。【第三天,徐公來了,鄒忌仔細地打量他,自己覺得不如徐公漂亮;再照鏡子看看自己,更是覺得自己與徐公相差甚遠。

】暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。”【晚上睡覺時想起這件事,說:

“我的妻子認為我美,是因為偏愛我;我的妾認為我美,是因為害怕我;我的客人認為我美,是因為有事想要求於我。”】

於是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。【於是鄒忌上朝拜見齊威王,說:

“我知道自己確實不如徐公美。】臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。【可是我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人想有求於我,(所以)他們都認為我比徐公美。

】今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。”【如今齊國有縱橫千里的疆土,一百二十座城池。

宮中的妃子、侍衛近臣沒有誰不偏愛您,朝中的大臣沒有誰不害怕您,全國範圍內的人沒有誰不有求於您。由此看來,大王您受到的矇蔽太嚴重了!”】

王曰:“善。”【齊威王說:

“好!”】乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。

”【於是就下了命令:“所有大臣官吏百姓,能夠當面指責我的過錯的,受上等獎賞;上書勸諫我的人,受中等獎賞;能夠在公共場所議論我的缺點,並使我聽到的人,受下等獎賞。”】令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間進;期年之後,雖欲言,無可進者。

【命令剛下達,許多大臣都來進諫,宮門前庭院內像集市一樣;幾個月以後,還不時地有人來進諫;滿一年以後,即使有人想進諫,也沒有什麼可說的了。】

燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊,此所謂戰勝於朝廷。【燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國朝見齊威王。這就是修明內政,不必用兵就可以戰勝其他國家的道理。】

鄒忌諷齊王納諫,鄒忌諷齊王納諫翻譯

內容來自使用者 仙人指路 一 知識教育目標 1 掌握課文中的文言實 虛詞和一些特殊的文言句式。2 領會課文設喻說理和類比推理的方法。3 瞭解 戰國策 的有關知識。二 能力訓練目標 1 培養學生快速收集 處理資訊的能力。2 培養學生獲取新知識和分析 解決問題的能力,提高學生組織語言和語言表達的能力。3...

鄒忌諷齊王納諫,鄒忌諷齊王納諫翻譯

內容來自使用者 你說的對 鄒忌諷齊王納諫 15冊 戰國策 鄒忌修 長,指身高 八尺有 通 又 餘,形 形體 貌 容貌 昳麗 光豔美麗 鄒忌身高八尺多,形體容貌光豔美麗。朝 早晨 服 穿戴 衣冠,窺 照 鏡,有一天 早晨穿戴好衣帽,照著鏡子,謂 對 其妻曰 我孰與 同 相比,誰 城北徐公美?對他的妻子...

鄒忌諷齊王納諫重點句是,鄒忌諷齊王納諫名句

於是入朝見威王,曰 臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王 由此觀之,王之蔽甚矣。翻譯 於是鄒忌上朝拜見齊威王。說 我確實知道自己不如徐公美麗。可是我的妻子偏愛我,我的妾懼怕我,我的客...