急問是什麼意思?不要翻譯器上的,請準確翻譯

2022-02-20 09:04:53 字數 1619 閱讀 6266

1樓:匿名使用者

【ラミカセット】=【 ラミカ】+【セット】

【ラミカ】是【ラミネート・カード】の略稱,【ラミネート】是指【合板にすること。また、プラスチック‐フィルム・アルミ箔・紙などを重ねて貼り合わせること】【カード】是指卡片

【セット】指一套,一組

這樣合起來應該知道是什麼意思了吧,下面抄一段ラミネート的製作方法以供參考:

まずラミネーターという機械が必要です。

大型文具店や大型ホビーショップに行けば売ってると思います。

だいたいカード〜はがきサイズなら4000〜5000円前後です。

a4とか大型サイズになると、1萬円前後になってきます。

で、次に作りたいサイズのラミネートフィルムを買います。

いろんなメーカーが出しているので、サイズも色々あるので注意して下さい。

量產するのであれば、フィルムは、文具店でちまちま買うより通販などでまとめ買いした方が安いです。

で、作り方です。

ラミネーター・ラミネートシートを買えば書いてあると思うのですが、

まず、ラミネートしたい絵を用意します。

絵のサイズはシートよりも2〜3ミリ・・・う〜ん5ミリくらい・・・?小さめにします。

そしてラミネーターの電源を入れます。

ラミネーターのメーカーによりますが、ラミネートできる溫度に暖まると、溫まりましたよランプが付くか、貼ってあるシールの色が変わったりするので、そしたら通して大丈夫です。

先ほどの中に入れる絵をラミネートシートで挾んで、絵が真ん中に來るように調整したら、機械の差し込み口から入れます。

そうすると自動で反対側から出てきます。

これで出來上がりです。

反対側から出てきた時、すぐに取り出さないと熱で端っこが曲がってしまうので気をつけて下さい。

後、出てきてすぐはまだ柔らかいので、曲がってしまわないように平らな所に置きましょう。

おまけですが、カード型でない変形ラミカ(キャラの形に切ってあったり、円やハートとかのヤツ)の作り方です。

やり方はカードサイズと同じなのですが、まず。絵がすっぽり入るサイズのシートを用意して、そのまま入れると、中で機械に巻き付いてしまうので、

二つ折りの紙で挾んで(コピー用紙とか薄手の紙で)ソレをカードと同じ大きさに切って、

紙に挾んだまま、二つ折りの折り目の方向から機械に通して下さい。

変形ラミカの場合、紙に挾まずにそのまま通すと、機械が壊れるので、絕対にやらないで下さい。

で、あとはラミカを作りたい形に切れば出來上がりです。

もしくはこれは裡技なのですが、機械を買わなくてもアイロンを使えばできるらしいのですが、

かなりの練習が必要です。

・・・私には無理でした・・・・・(泣)

スチームアイロンは向いてないみたいです。スチームの出る穴の所だけラミネートできないので・・・

綺麗に作りたいのなら、機械を買った方が良いと思います。

あとは上の方も言ってますが、量產には向いてませんが、ラミネートシート自體がシールのようになっていて絵を挾むだけでラミカになるシートも、アニメイトや、文具やで売ってますが、

用途に応じて好きな方を使ってみると良いと思います。

2樓:匿名使用者

塑封/明星/遊戲/動漫卡套

幫忙翻譯日語的東西。急不要翻譯器上的

1 學生服 1.什麼是學生服?學生服 立領學生禮服是指日本規定的小初高中學生穿著的 中,以男生為主的立領款式套裝。學生服從廣義上講是指學校規定的 統一著裝,或者學生專用的禮服。從狹義上講,是指其中特別是男生用的上下裝同一材質的立領款式套裝。2.學生服的起源 水手服的起源 最先是由歐洲的海軍水手們穿著...

請問這句日語是什麼意思啊。有加分不要翻譯器的

iphone 現在 顏寫真 持 顏 見 會 出來 思 私 iphone 使 今顏 寫真 見 顏 見合 應該這翻譯沒什麼問題。比較委婉提出建議。希望對樓主有用。我想說 我用iphone 上網 現在沒臉的的 如果見面可以看見 請lz說明白點 你的問題是什麼 而且 這句話不太理解 私 iphone 使 怎...

誰能幫我翻譯一超急的謝謝不要用翻譯器翻譯的

是啊。正如大家所知,有800年多年曆史。北京猿人曾經的居住地 是人專類文明發源地之屬一。另外,北京作為中華人民共和國的首都,也是中國的政治和文化中心。北京位於北緯40度和東經116度,在華北平原的東北部。海拔43米,離海183公里。北京佔地面積16800平方公里,大體上與日本的四國面積相當。人口是1...