翻譯東施效顰 節選

2022-02-20 22:14:10 字數 689 閱讀 4675

1樓:實若谷靖璧

白話翻譯:

西施有心口疼的毛病,她在村子裡經常是皺著眉頭的。她村裡的一個醜姑娘看到西施這樣,覺得很美,於是回到村裡的時候,也學西施的樣子捧著胸口、皺著眉頭。村裡的富人看見她,就緊緊地閉上門不出來;窮人看見她,就趕緊帶著妻子孩子離開。

這個醜姑娘只知道皺眉是美的,卻不知道皺眉為什麼美啊!

2樓:官夕簡珍

西施患有心口疼的毛病。有一天,她的病又犯了,只見她手捂胸口,雙眉皺起,流露出一種嬌媚柔弱的女性美。當她從鄉間走過的時候,鄉里人無不睜大眼睛注視。

鄉下有一個醜女子,名叫東施,相貌一般,沒有修養。她平時動作粗俗,說話大聲大氣,卻一天到晚做著當美女的夢。今天穿這樣的衣服,明天梳那樣的髮式,卻仍然沒有一個人說她漂亮。

這一天,她看到西施捂著胸口、皺著雙眉的樣子竟博得這麼多人的青睞,因此回去以後,她也學著西施的樣子,手捂胸口,緊皺眉頭,在村裡走來走去。哪知這醜女的嬌揉造作使她樣子更難看了。結果,鄉間的富人看見醜女的怪模樣,馬上把門緊緊關上;鄉間的窮人看見醜女走過來,馬上拉著妻、帶著孩子遠遠地躲開。

人們見了這個怪模怪樣模仿西施心口疼,在村裡走來走去的醜女人,簡直像見了瘟神一般。

這個醜女人只知道西施皺眉的樣子很美,卻不知道她為什麼很美,而去簡單模仿她的樣子,結果反被人譏笑。每個人都要根據自己的特點,揚長避短,尋找適合自己的形象,盲目模仿別人的做法是愚蠢的。

文言文《東施效顰》的翻譯

原文如下 莊子 天運 故西施病心而矉其裡,其裡之醜人見而美之,歸亦捧心而矉其裡。其裡之富人見之,堅閉門而不出 貧人見之,絜妻子而去之走。成玄英疏 西施,越之美女也,貌極妍麗。既病心痛,嚬眉苦之。而端正之人,體多宜便,因其嚬蹙,更益其美。是以閭里見之,彌加愛重。鄰里醜人見而學之,不病強嚬,倍增其醜。後...

《東施效顰》告訴我們什麼道理,《東施效顰》告訴我們一個什麼道理?

做任何事都不能不顧客觀條件盲目模仿,否則只會適得其反!都是盲目效訪他人不成,反增自己丑態,告訴我們不切實際的照搬結果只會適得其反。東施效顰這個故事說明了一個什麼道理 這個故事告訴我們,不考慮自身實際而盲目效仿,往往會事與願違,適得其反 說明了人不應該刻意地模仿別人,而是要做你自己。人活在世上就象蜘蛛...

東施效顰詞語的意義

解釋 效 仿效 顰 皺眉頭。比喻胡亂模仿,效果極壞。出處 莊子 天運 故西施病心而矉其裡,其裡之醜人見而美之,歸亦捧心而矉其裡。其裡之富人見之,堅閉門而不出 貧人見之,絜妻子而去之走。比喻胡亂模仿,效果極壞 東施效顰 d ng sh xi o p n 解 釋 效 仿效 顰 同矉,蹙眉。比喻胡亂模仿,...