短歌行的翻譯及全文帶拼音是怎樣的

2022-03-05 03:00:05 字數 6151 閱讀 5073

1樓:

對(duì)酒(jiǔ)當(dāng)歌(gē),人(rén)生(shēng)幾(jǐ)何(hé)?

譬(pì)如(rú)朝(zhāo)露(lù),去(qù)日(rì)苦(kǔ)多(duō).

慨(kǎi)當(dāng)以(yǐ)慷(kāng),憂(yōu)思(sī)難(nán)忘(wàng).

何(hé)以(yǐ)解(jiě)憂(yōu),唯(wéi)有(yǒu)杜(dù)康(kāng).

青(qīng)青(qīng)子(zǐ)衿(jīn),悠(yōu)悠(yōu)我(wǒ)心(xīn).

但(dàn)為(wéi)君(jūn)故(gù),沉(chén)吟(yín)至(zhì)今(jīn).

呦(yōu)呦(yōu)鹿(lù)鳴(míng),食(shí)野(yě)之(zhī)蘋(píng).

我(wǒ)有(yǒu)嘉(jiā)賓(bīn),鼓(gǔ)瑟(sè)吹(chuī)笙(shēng).

明(míng)明(míng)如(rú)月(yuè),何(hé)時(shí)可(kě)掇(duō).

憂(yōu)從(cóng)中(zhōng)來(lái),不(bù)可(kě)斷(duàn)絕(jué).

越(yuè)陌(mò)度(dù)阡(qiān),枉(wǎng)用(yòng)相(xiāng)存(cún).

契(qì)闊(kuò)談(tán)宴(yàn),心(xīn)念(niàn)舊(jiù)恩(ēn).

月(yuè)明(míng)星(xīng)稀(xī),烏(wū)鵲(què)南(nán)飛(fēi).

繞(rào)樹(shù)三(sān)匝(zā),何(hé)枝(zhī)可(kě)依(yī)?

山(shān)不(bù)厭(yàn)高(gāo),海(hǎi)不(bù)厭(yàn)深(shēn).

周(zhōu)公(gōng)吐(tǔ)哺(bǔ),天(tiān)下(xià)歸(guī)心(xīn).

短歌行 曹操

對酒當歌,人生幾何?——面對美酒應該高歌,人生短促日月如梭.

譬如朝露,去日苦多.——好比晨露轉瞬即逝,失去的時日實在太多!

慨當以慷,憂思難忘.——席上歌聲激昂慷慨,憂鬱長久填滿心窩.

何以解憂?難有杜康.——靠什麼來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫.

青青子衿,悠悠我心.——那穿著青領(周代學士的服裝)的學子喲,你們令我朝夕思慕.

但為君故,沉吟至今.——正是因為你們的緣故,我一直低唱著《子衿》歌.

呦呦鹿鳴,食野之苹.——陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡.

我有嘉賓,鼓瑟吹笙.——一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請賓客.

明明如月,何時可輟?——當空懸掛的皓月喲,你運轉著,永不停止

憂從中來,不可斷絕.——我久蓄於懷的憂憤喲,突然噴湧而出匯成長河.

越陌度阡,枉用相存.——遠方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我.

契闊談讌,心念舊恩.——彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說.

月明星稀,烏鵲南飛.——明月升起 ,星星閃爍,一群尋巢烏鵲向南飛去.

繞樹三匝,何枝可依?——繞樹飛了三週卻沒斂翅,**才有它們棲身之所?

山不厭高,水不厭深.—— 高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊.(比喻用人要「唯才是舉」,多多益善.)

周公吐哺,天下歸心.—— 只有像周公那樣禮待賢才(周公見到賢才,吐出口中正在咀嚼的食物,馬上接待.《史記》載周公自謂:

「一沐三握髮,一飯三吐哺,猶恐失天下之賢.」),才能使天下我.

2樓:匿名使用者

面對著美酒高聲放歌,人生的歲月能有幾何?好比是清晨的露水日出就千,可悲可嘆失去的日月已經很多。

慷慨激昂地唱著歌,內心憂慮卻不能遺忘,用什麼來消除憂愁?只有那美酒杜康。

穿青色衣領的學子,寄託著我悠長思慕之心。就是因為渴慕賢才,焦慮吟沉直到如今,

鹿兒嗷嗷鳴叫呼喚朋友,共享原野上找到的艾蒿。我有了尊貴的貴賓,更會設宴鼓樂盛情款待。

清明如約的博學賢才,什麼時候被我招來?我的憂慮發自內心,日日夜夜都不會斷絕,

有勞您走過阡陌小路遠道跋涉,枉駕而來致意問候。久別重逢歡宴暢談,感念您還結記著舊日的恩情。

月兒明亮的夜晚星辰稀疏,烏鵲尋找依託向南而飛。繞著大樹飛翔三圈,不知可以依些在那根樹枝?

大山永遠不會嫌高,大海也永遠不會嫌深。像周公那樣虛心對待賢才,一定會得到天下人的擁戴。

對(duì)酒(jiǔ)當(dāng)歌(gē),人(rén)生(shēng)幾(jǐ)何(hé)?

譬(pì)如(rú)朝(zhāo)露(lù),去(qù)日(rì)苦(kǔ)多(duō).

慨(kǎi)當(dāng)以(yǐ)慷(kāng),憂(yōu)思(sī)難(nán)忘(wàng).

何(hé)以(yǐ)解(jiě)憂(yōu),唯(wéi)有(yǒu)杜(dù)康(kāng).

青(qīng)青(qīng)子(zǐ)衿(jīn),悠(yōu)悠(yōu)我(wǒ)心(xīn).

但(dàn)為(wéi)君(jūn)故(gù),沉(chén)吟(yín)至(zhì)今(jīn).

呦(yōu)呦(yōu)鹿(lù)鳴(míng),食(shí)野(yě)之(zhī)蘋(píng).

我(wǒ)有(yǒu)嘉(jiā)賓(bīn),鼓(gǔ)瑟(sè)吹(chuī)笙(shēng).

明(míng)明(míng)如(rú)月(yuè),何(hé)時(shí)可(kě)掇(duō).

憂(yōu)從(cóng)中(zhōng)來(lái),不(bù)可(kě)斷(duàn)絕(jué).

越(yuè)陌(mò)度(dù)阡(qiān),枉(wǎng)用(yòng)相(xiāng)存(cún).

契(qì)闊(kuò)談(tán)宴(yàn),心(xīn)念(niàn)舊(jiù)恩(ēn).

月(yuè)明(míng)星(xīng)稀(xī),烏(wū)鵲(què)南(nán)飛(fēi).

繞(rào)樹(shù)三(sān)匝(zā),何(hé)枝(zhī)可(kě)依(yī)?

山(shān)不(bù)厭(yàn)高(gāo),海(hǎi)不(bù)厭(yàn)深(shēn).

周(zhōu)公(gōng)吐(tǔ)哺(bǔ),天(tiān)下(xià)歸(guī)心(xīn).

3樓:happy小萱草

翻譯部分原文明明如月,何時可掇的掇寫錯;注音部分契闊談讌的讌寫成宴。

《短歌行》全文帶拼音及翻譯

4樓:鄭丸子在招財

《短歌行》注音全文:

三國 曹操

duì jiǔ dāng gē,rén shēng jǐ hé!

對酒當歌,人生幾何!

pì rú zhāo lù,qù rì kǔ duō。

譬如朝露,去日苦多。

kǎi dāng yǐ kāng,yōu sī nán wàng。

慨當以慷,憂思難忘。

hé yǐ jiě yōu?wéi yǒu dù kāng。

何以解憂?唯有杜康。

qīng qīng zǐ jīn,yōu yōu wǒ xīn。

青青子衿,悠悠我心。

dàn wèi jūn gù,chén yín zhì jīn。

但為君故,沉吟至今。

yōu yōu lù míng,shí yě zhī píng。

呦呦鹿鳴,食野之苹。

wǒ yǒu jiā bīn,gǔ sè chuī shēng。

我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

míng míng rú yuè,hé shí kě duō?

明明如月,何時可掇?

yōu cóng zhōng lái,bù kě duàn jué。

憂從中來,不可斷絕。

yuè mò dù qiān,wǎng yòng xiāng cún。

越陌度阡,枉用相存。

qì kuò tán yàn,xīn niàn jiù ēn。

契闊談讌,心念舊恩。

yuè míng xīng xī,wū què nán fēi。

月明星稀,烏鵲南飛。

rào shù sān zā,hé zhī kě yī?

繞樹三匝,何枝可依?

shān bù yàn gāo,hǎi bù yàn shēn。

山不厭高,海不厭深。

zhōu gōng tǔ bǔ,tiān xià guī xīn。

周公吐哺,天下歸心。

譯文:一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。好比晨露轉瞬即逝,失去的時日實在太多!

席上歌聲激昂慷慨,憂鬱長久填滿心窩。靠什麼來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。

那穿著青領的學子喲,你們令我朝夕思慕。只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今。

陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。當空懸掛的皓月喲,什麼時候才可以拾到;我久蓄於懷的憂憤喲,突然噴湧而出匯成長河。

遠方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我。

彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。繞樹飛了三週卻沒斂翅,**才有它們的棲身之所?

高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。我願如周公般禮賢下士,願天下英傑真心歸順我。

文學鑑賞:

這首《對酒當歌》正像曹操的其它詩作如《蒿里行》《對酒》《苦寒行》等一樣,是政治性很強的詩作,主要是為曹操當時所實行的政治路線和政治策略服務的;然而它那政治內容和意義卻完全熔鑄在濃郁的抒情意境之中。

全詩充分發揮了詩歌的特長,準確而巧妙地運用了比興手法,來達到寓理於情,以情感人的目的。在那個時代,曹操就已經能夠按照抒情詩的特殊規律來取得預期的社會效果,這一創作經驗顯然是值得後人借鑑的。

同時因為曹操在當時強調「唯才是舉」有一定的進步意義,所以他對「求賢」這一主題所作的高度藝術化的表現,也應得到歷史的肯定。

5樓:愛單單愛

《短歌行》 曹操

對酒當歌,人生幾何!(dui jiu dang ge,ren sheng ji he)

譬如朝露,去日苦多。(pi ru zhao lu,qu ri ku duo)

慨當以慷,憂思難忘。(kai dang yi kang,you si nan wang)

何以解憂?唯有杜康。(he yi jie you?wei you du kang)

青青子衿,悠悠我心。(qing qing zi jin,you you wo xin)

但為君故,沉吟至今。(dan wei jun gu,chen yin zhi jin)

呦呦鹿鳴,食野之苹。(you you lu ming,shi ye zhi ping)

我有嘉賓,鼓瑟吹笙。(wo you jia bin,gu se chui sheng)

明明如月,何時可掇?(ming ming ru yue,he shi ke duo)

憂從中來,不可斷絕。(you cong zhong lai,bu ke duan jue)

越陌度阡,枉用相存。(yue mo du qian,wang yong xiang cun)

契闊談讌,心念舊恩。(qi kuo tan yan,xin nian jiu en)

月明星稀,烏鵲南飛。(yue ming xing xi,wu que nan fei)

繞樹三匝,何枝可依?(rao shu san za,he zhi ke yi)

山不厭高,海不厭深。(shan bu yan gao,hai bu yan shen)

周公吐哺,天下歸心(zhou gong tu bu,tian xia gui xin)。

【翻譯】

一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。

好比晨露轉瞬即逝,失去的時日實在太多!

席上歌聲激昂慷慨,憂鬱長久填滿心窩。

靠什麼來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。

那穿著青領的學子喲,你們令我朝夕思慕。

只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今。

陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。

一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。

當空懸掛的皓月喲,什麼時候才可以拾到;

我久蓄於懷的憂憤喲,突然噴湧而出匯成長河。

遠方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我。

彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。

月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。

繞樹飛了三週卻沒斂翅,**才有它們的棲身之所?

高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。

我願如周公般禮賢下士,願天下英傑真心歸順我。

短歌行翻譯及全文帶拼音,《短歌行》全文帶拼音及翻譯

對 du 酒 ji 當 d ng 歌 g 人 r n 生 sh ng 幾 j 何 h 譬 p 如 r 朝 zh o 露 l 去 q 日 r 苦 k 多 du 慨 k i 當 d ng 以 y 慷 k ng 憂 y u 思 s 難 n n 忘 w ng 何 h 以 y 解 ji 憂 y u 唯 w i...

短歌行的翻譯,短歌行 全文翻譯

一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。好比晨露轉瞬即逝,失去的時日實在太多!席上歌聲激昂慷慨,憂鬱長久填滿心窩。靠什麼來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。那穿著青領 周代學士的服裝 的學子喲,你們令我朝夕思慕。只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。一旦四方賢才光臨舍下,我...

短歌行(全)怎麼翻譯,短歌行全文的翻譯

面對美酒應該高歌,人生短促日月如梭。對酒當歌,人生幾何?好比晨露轉瞬即逝,失去的時日實在太多!譬如朝露,去日苦多。席上歌聲激昂慷慨,憂鬱長久填滿心窩。慨當以慷,憂思難忘。靠什麼來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。何以解憂?難有杜康。那穿著青領 周代學士的服裝 的學子喲,你們令我朝夕思慕。青青子衿,悠悠我心...