用白話文翻譯

2022-04-10 03:58:57 字數 595 閱讀 3801

1樓:匿名使用者

《永某氏之鼠》比喻那些自以為「飽食而無禍」的人作老鼠,指出他們「為態如故」,以「飽食無禍為可恆」,那他們一定會遭到徹底被消滅的慘禍。這則寓言,深刻有力地諷刺了封建剝削階級醜惡的人情世態,諷刺了縱惡逞凶的官僚和猖獗一時的醜類。

具體而言,本文旨在諷刺那些無能而又肆意逞志的人;

臨江之麋本文是《三戒》中的第一篇,是柳宗元謫居永州時所寫.《三戒》借麋,驢,鼠三種動物的可悲結局,諷刺了社會上的三種人.按作者在"序"中所說,"臨江之麇"所諷刺的是"依勢以幹非其類",就是倚仗他人勢力求得與對方要好的那種人.

"至死不悟"四個字,既表達了作者的厭惡之情,也勾畫出麋的可憐與可悲.這則寓言故事在寫法上突出的是細緻逼真的細節描寫和心理描寫,如"群犬垂涎,揚尾皆來",寫出犬吞食弱者的本性;"外犬見而喜且怒",用擬人的筆觸刻畫犬的心理活動.

2樓:匿名使用者

諷刺了縱惡逞凶的官僚和猖獗一時的醜類。

具體而言,本文旨在諷刺那些無能而又肆意逞志的人《永某氏之鼠》

諷刺的是"依勢以幹非其類",就是倚仗他人勢力求得與對方要好的那種人."至死不悟"四個字,既表達了作者的厭惡之情,也勾畫出麋的可憐與可悲《臨江之麇》

求白話文解釋,求用白話文解釋

好像是革命黨的話吧。就是說 悵然感嘆,知道獲得和平的方法,卻無法實施。可是希望 國家 的心卻更加強烈,急迫。後來慢慢的就知道了取得和平不得不變更手段,使用暴力。所以希望顛覆政權來實現變更 實現和平 這是孫中山先生的一段話,大意是說,我茫然若失,喟然長嘆,雖然知道爭取和平的方法,但是無計可施。然而治理...

白話文翻譯成文言文求大神翻譯,白話文翻譯成文言文,急求啊!!線上!!!好的加分!!

忽念採蓮 之事。採蓮,乃江南之舊俗,由來已久,而六朝時為最盛 略知於詩。採蓮女盪船吟曲。梁元帝 採蓮賦 言 於是妖童媛女,盪舟心許 鷁首徐回,兼傳羽杯 欋將移而藻掛,船欲動而萍開。爾其纖腰束素,遷延顧步 夏始春餘,葉嫩花初,恐沾裳而淺笑,畏傾船而斂裾。嬉遊之景可見一斑。此事頗有趣,惜今已無福消受也。...

這句話怎麼翻譯成白話文,這句話翻譯為白話文是什麼意思

這段話牽強的解釋來是 凡夫想心裡自清靜,總是希望有個清靜的好環境 而有智慧的人,卻會在心地上下功夫。外不迷境,內不迷心,就是心境雙亡,心境雙亡,就是一真法界。不被環境所迷惑,還比較容易 要做到不起妄念,那是非常困難的。人如果什麼也不想,那樣很容易落在斷滅的窠臼裡,所以人不敢什麼也不想。殊不知什麼也不...