求賀鑄的《鷓鴣天》翻譯,鷓鴣天 賀鑄 譯文

2022-06-05 13:26:42 字數 2946 閱讀 5118

1樓:袁之燚

閶門:本為蘇州西門~這裡代指蘇州~

梧桐半死:比喻喪偶~

原上草~露初晞:比喻死亡~晞~乾枯~

舊棲:舊居~

新壠:新墳~

再經過蘇州城西門時~任何事都讓人感覺到若有所失~你和我一同來到這裡~為什麼就不和我一同回去呢?

2樓:念柏思清靜

重過闊門萬事非,同來何事不同歸?

梧桐半死清霜後,白頭鴛鴦失伴飛。

原上草,露初晞,舊棲新壠兩依依。

空床臥聽南窗雨,誰復挑燈夜補衣。

同來何事不同歸?本已永結同心,生死以共,卻還是生死相隔, 痛斷肝腸。一句突兀問來,千言萬語無以作答,空餘淚痕而已。

問得看似突兀,卻又是因日思夜想而起,是至情之語。臥聽窗外梧桐細雨,一夜都滴在心頭,浸溼回憶。髮妻挑燈補衣的溫馨場面,彷彿昨日,卻又已渺如雲煙。

筆下悽楚哀傷,勝過梧桐。夜雨滴到天明。

★賀鑄的《鷓鴣天》詞內隱、惜墨如金、潛沉曲致。賀詞於平靜的筆端之下飽含對妻子的深情。詞作由物及人,緣物生情,由「閶門」之存想到愛妻之失,這個昔日夫妻恩愛生活的見證物,而今成了引發詞人相思哀情的媒介。

「同來何事不同歸?」看似平靜出之,實則是詞人感情的強烈迸發,是血與淚的吶喊。讀到它,我們彷彿看見詞人撕心裂肺地向茫茫蒼天吶喊「還我妻子」。

這聲音,喊出了失妻的萬般悽楚。「梧桐半死清霜後,頭白鴛鴦失伴飛」,詞人目睹梧桐,眼看鴛鴦,心中湧起「昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路」的思妻哀情。「空床臥聽南窗雨,誰復挑燈夜補衣!

」真切地刻劃出詞人翻江倒海的內心:南窗雨讓人飽嘗淋雨之苦與孤寂淒涼,南窗雨讓人悵然於挑燈補衣恩愛體貼之一去不返,極曲致地傳達出對妻子的摯愛.

3樓:匿名使用者

....................

鷓鴣天 賀鑄 譯文

4樓:戊如曼

閶門:本為蘇州西門~這裡代指蘇州~

梧桐半死:比喻喪偶~

原上草~露初晞:比喻死亡~晞~乾枯~

舊棲:舊居~

新壠:新墳~

譯文:再經過蘇州城西門時~任何事都讓人感覺到若有所失~你和我一同來到這裡~為什麼就不和我一同回去呢?

求賀鑄的<鷓鴣天>的原文

鷓鴣天(賀鑄)翻譯

5樓:歲月不寒

閶門:本為蘇州西門~這裡代指蘇州~

梧桐半死:比喻喪偶~

原上草~露初晞:比喻死亡~晞~乾枯~

舊棲:舊居~

新壠:新墳~

譯文:再經過蘇州城西門時~任何事都讓人感覺到若有所失~你和我一同來到這裡~為什麼就不和我一同回去呢?

陸游的《鷓鴣天》翻譯

6樓:

《鷓鴣天》

我不願靠近都城學漢初的邵平那樣在長安青門外種瓜,只願過著漁釣生活度過餘生歲月。

一對對新春時初來的燕子飛上綠岸,

輕盈的鷗鳥翩翩落在傍晚的沙灘上。

歌聲飄渺,船上嘈雜。

酒像乾淨明澈的露水,鮓魚像花兒。

碰到別人問我要回歸**,

我笑著指向船兒說這就是我的家。

這是我自己翻得,不是標準答案,你看看吧。

朱生豪的《鷓鴣天》 的翻譯

7樓:一年級五班文庫

朱生豪《鷓鴣天》 翻譯:

1、楚楚身材可可名,當年意氣亦縱橫。同遊辦理呼才子,落筆文華絢不群。

翻譯:楚國身材可可名字,當年神情也縱橫。一同去遊覽辦理呼叫才子,落筆文華絢麗不合群。

2、招落月,喚停雲,秋山朗似女兒身。不需耳鬢常廝伴,一笑低頭意已傾。

翻譯:招落月,她停下說,秋山朗是女兒身。不需要耳鬢廝伴常,一個微笑低頭意已傾。

3、憶昨秦山出見時,十分嬌瘦十分痴。席邊款款吳儂語,筆底纖纖稚子心.

翻譯:想起昨天秦山出現時,十分嬌嫩瘦十分傻。桌邊慢慢吳儂語,筆底纖纖幼兒中心.

4、交尚淺,意先移,平生心緒訴君知。飛花逝水初無意,可奈衷情不自持。

翻譯:交尚淺,先把意思,平生心緒訴你知道。飛花逝水起初無意,可怎麼衷情不能控制自己。

5、浙水東流無盡碧,人間暫聚易參商。闌珊春去羈魂怨,揮手徵車送夕陽。

翻譯:浙江水東流無盡綠色,人間暫時聚集容易參與商。闌珊春去束縛靈魂抱怨,指揮手徵車送夕陽。

6、夢已散,手空揚,尚言離別是尋常。誰知詠罷河梁後,刻骨相思始自傷。

翻譯:夢已散,手一揚,還說離別是尋常。誰知詠罷河梁後,刻骨相思開始傷害自己。

夏竦的《鷓鴣天》的翻譯

8樓:

此為送別詞。詞中託為一個女子的身口,抒寫她與愛人分別時的離情愁緒。全詞語淺情深,深婉曲折,悽美靈動。

詞的上片寫女主人公愛人將行、行日及別宴上的種種情態,下片極言離別的痛苦。 上片起首一句,寫女主人公自愛人打算出行時就沒精打采,整天百無聊賴地描眉。第二句,寫她一見丈夫打點行裝就愁了。

這「愁見」似不同於「愁看」,應是情緒的突然觸發,雖然行人即將出發,但何時理征衣,她並不是都有思想準備的。這樣看來,這個「愁」比前句「無心」就深入一層而且帶有一定程度的爆發性了。上片結尾兩句,寫男女雙方唯恐對方傷心,竭力控制自己的情緒,以至於別宴上,女主人公雖然難受得兩眼是淚,卻不敢讓自己的淚泉湧流出來。

過片三句,略作頓挫,氣氛稍緩,金玉的字面也顯示了情意的美好;下面的反問又轉入內心,「相斟相勸」表面的平靜下隱伏著痛苦的煎熬。結拍兩句,構思奇特,出語不凡,道出了女主人公深摯婉曲的內心獨白:正因為分別這般痛苦,不如自己先醉倒,不知分手情形或許好受些。

自己強忍著眼淚想寬解心上人,但感情的自控總有個限度,說不定到分手時還會垂傷心,那只有求助於沉醉,庶幾可免兩傷。這兩句,把主人公的款款深情抒寫得感人肺腑,波瀾起伏。

麻煩採納,謝謝!

朱生豪的《鷓鴣天》的翻譯

求!夏竦《鷓鴣天》的賞析,鷓鴣天這首詩的意思

鷓鴣天 夏竦 鎮日無心掃黛眉,臨行愁見理征衣。尊前只恐傷郎意,閣淚汪汪不敢垂。停寶馬,捧瑤卮,相斟相勸忍分離?不如飲待奴先醉,圖得不知郎去時。此為送別詞。詞中託為一個女子的身口,抒寫她與愛人分別時的離情愁緒。全詞語淺情深,深婉曲折,悽美靈動。詞的上片寫女主人公愛人將行 行日及別宴上的種種情態,下片極...

鷓鴣天蘇軾上片寫出了景物什麼特點

此詞上片寫景,開頭兩句,作者以推移鏡頭,由遠而近,描繪自己所處的特殊環境 遠處有鬱鬱蔥蔥的樹林,樹林盡頭,有座高山清晰可見 近處,叢生的翠竹,象綠色的屏障,圍護在一所牆院周圍。這所牆院正是詞人的居所。靠近院落,有一池塘,池邊大約由於天旱缺水,滿地長著枯萎的衰草。蟬聲四起,叫聲亂成一團,令人煩躁不安。...

鷓鴣天陸游在寫景抒情上有什麼特點

上闕寫景。開首 林斷山明竹隱牆,亂蟬衰草小池塘 連用林 山 竹 牆 蟬 草 池塘七種典型意象描寫了夏日雨後的景物,給人以密不透風之感。最後以 翻空白鳥 與 照水紅蕖 相對,一個訴諸視覺 時時現 一個訴諸嗅覺 細細香 充滿了詩情畫意。下闕寫散步。江村小景繪好之後,視角則陡然一轉,步入畫中 村舍外,古城...