後漢書馬援傳及註釋,《後漢書 馬援傳》全文及翻譯

2022-06-24 01:52:06 字數 3037 閱讀 8624

1樓:鰻仔吧

馬援字文淵,是扶風茂陵人。十二歲的時候就成了孤兒。年齡很小的時候就有大志,和他同輩的兄弟都覺得(小小年紀就有很大的志向)驚奇。

後來到隴漢地區遊學(古代通過去外地尋訪師友增長本事),常對朋友們說:「大丈夫立志,(志向受到)困頓反而更加堅持,年齡越大越有壯志雄心。

起初(早先,指馬援從軍生涯的早期),馬援的大軍凱旋歸來,快到(家鄉)的時候,朋友們都來迎接,犒勞。平陵人孟冀,是出了名有計謀的人,和在座的朋友一起祝賀馬援(取得勝利),馬援說,我希望你有什麼好的話教導我,怎麼反而同眾人一樣(來吹捧我)呢?當初伏波將軍路博德開拓疆土,增設了七郡,也不過分封了數百戶(作為食邑),我立了小小的功勞就厚顏的接受了一個大縣(的食邑),真是功勞淺薄而賞賜厚重,像這樣怎麼能夠長久呢?

先生(指孟冀)有什麼(好建議,好方法)來幫助我呢?孟冀說:「我智力低下,想不到什麼方法」。

馬援說:「現在匈奴和烏桓(當時中國北方的少數民族)仍然在北邊侵擾,我想(向皇帝請求)攻擊他們。男子漢應該死在邊疆戰場,用馬皮包著屍體下葬,怎麼能安心的享受兒女侍奉而老死在家裡呢!

孟冀(佩服的說):「你確實是烈士(有遠大志向的勇士)啊,確實是應當那樣(為國家戰死在疆場)啊」。

《後漢書·馬援傳》全文及翻譯

跪求後漢書馬援傳譯文

2樓:匿名使用者

馬援字文淵,是扶風茂陵人。十二歲的時候就成了孤兒。年齡很小的時候就有大志,和他同輩的兄弟都覺得(小小年紀就有很大的志向)驚奇。

後來到隴漢地區遊學(古代通過去外地尋訪師友增長本事),常對朋友們說:「大丈夫立志,(志向受到)困頓反而更加堅持,年齡越大越有壯志雄心。

起初(早先,指馬援從軍生涯的早期),馬援的大軍凱旋歸來,快到(家鄉)的時候,朋友們都來迎接,犒勞。平陵人孟冀,是出了名有計謀的人,和在座的朋友一起祝賀馬援(取得勝利),馬援說,我希望你有什麼好的話教導我,怎麼反而同眾人一樣(來吹捧我)呢?當初伏波將軍路博德開拓疆土,增設了七郡,也不過分封了數百戶(作為食邑),我立了小小的功勞就厚顏的接受了一個大縣(的食邑),真是功勞淺薄而賞賜厚重,像這樣怎麼能夠長久呢?

先生(指孟冀)有什麼(好建議,好方法)來幫助我呢?孟冀說:「我智力低下,想不到什麼方法」。

馬援說:「現在匈奴和烏桓(當時中國北方的少數民族)仍然在北邊侵擾,我想(向皇帝請求)攻擊他們。男子漢應該死在邊疆戰場,用馬皮包著屍體下葬,怎麼能安心的享受兒女侍奉而老死在家裡呢!

孟冀(佩服的說):「你確實是烈士(有遠大志向的勇士)啊,確實是應當那樣(為國家戰死在疆場)啊」。

速求 後漢書-馬援傳 譯文

3樓:匿名使用者

馬援字文淵,扶風茂陵人。他的祖先趙奢當過趙國的將軍,爵號叫馬服君,子孫因此以「馬」為姓。漢武帝時,馬家因為吏二千石的身份被從邯鄲遷移到了茂陵。

曾祖父馬通,因為有功勞被封為重合侯,由於參與哥哥馬何羅反叛,被處以死刑,所以馬援父祖輩的官位不顯達。馬援的三個哥哥分別叫馬況、馬餘、馬員,都有才幹,王莽執政時都位居二千石。馬援十二歲時成了孤兒,年輕時就胸懷大志,哥哥們對他都感到驚異。

曾拜師學習《齊詩》心中不願專注於分析經書的章節和句讀的學問,就告別了馬況,打算到邊郡地區去飼養牲畜馬況說:「你有大的才能,久後必然成功,好的工匠不會把未經加工的材料拿出來給人看,姑且做你愛好做的事情去吧。」恰巧碰上馬況去世,馬援服喪一年,不離開墓地;恭敬地侍奉守寡的嫂嫂,衣冠不整絕不進寡嫂的房屋。

後來當郡督郵,一次押送囚犯到司命府,囚犯犯有重罪,馬援出於同情而釋放了囚犯,他就逃跑到了北地郡。遇到大赦,就留在那裡放牧牲畜,大多數賓客前來投奔,於是受他役使歸屬他的有幾百家。他輾轉游歷於隴西、漢陽之間,曾經對賓客說:

「大丈夫立志,處境愈窮困,意志愈更堅定,年紀雖老,而志氣更加豪壯。」他根據地理環境和自然條件,因地制宜地經營農牧業,以至擁有牛、馬、羊幾千頭,穀物幾萬斛。過了不久之後又嘆息說「凡是增加財貨,貴在能實施賑濟,否則就是守錢奴。

」於是把牲畜糧食都分給了兄弟和舊友,穿上羊皮袍褲。

4樓:匿名使用者

你要能找到原文我可以試試幫你翻譯~

《後漢書·馬援列傳》翻譯

《後漢書.馬援傳》的翻譯

5樓:

出自南朝宋時期的歷史學家范曄《後漢書.馬援傳》。

原文:初,兄子嚴、敦並喜譏議,而通輕俠客。援前在交阯,還書誡之曰:

「吾欲汝曹聞人過失,如聞父母之名,耳可得聞,口不可得言也。好論議人長短,妄是非正法,此吾所大惡也,寧死不願聞子孫有此行也。

汝曹知吾惡之甚矣,所以復言者,施衿結衤離,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳。龍伯高敦厚周慎,口無擇言,謙約節儉,廉公有威,吾愛之重之,願汝曹效之。杜季良豪俠好義,憂人之憂,樂人之樂,清濁無所失,父喪致客,數郡畢至,吾愛之重之,不願汝曹效也。

效伯高不得,猶為謹敕之士,所謂刻鵠不成尚類鶩者也。效季良不得,陷為天下輕薄子,所謂畫虎不成反類狗者也。迄今季良尚未可知,郡下車輒切齒,州郡以為言,吾常為寒心,是以不願子孫效也。

譯文:你們知道我非常厭惡此事,我之所以要再次講到此事要像男女婚嫁時施衿結衤離一樣,申明父母的訓誡,要使你們牢記不忘。龍伯高敦厚周到謹慎,口無異言,謙約節儉,清廉公正有威望,我很愛他敬重他,願你們向他學習。

杜季良豪俠好講義氣,憂人之憂,樂人之樂,好人壞人都合得來,父親死了,幾個郡的人都來弔唁,我愛他敬重他,但不願你們向他學習。學習龍伯高不到家,還是一個謹慎勤勉的人,所謂雕刻鴻鵠不成可以像一隻鶩哩。

學習杜季良不到家,就墮落成為天下的輕薄兒,所謂畫虎不成反像犬了。到現在為止杜季良還不可知,郡裡的將領們一下車就切齒恨他,州郡都說他,我常為他寒心,所以我不願子孫們學他。」杜季良名保,京兆人,當時是越騎司馬。

杜季良仇人上書,狀告他「行為輕薄,亂群惑眾,伏波將軍從萬里外寫信回來以他訓誡兄子,而樑鬆、竇固與之交往,將煽動輕佻虛偽,敗亂我中華。」書奏,帝召樑鬆、竇固而責讓,以狀紙和馬援誡書給他們看,樑鬆、竇固叩頭流血,而得以不加罪。

詔令免除杜季良官職。龍伯高名述,也是京兆人,為山都縣長,因此提升為零陵太守。起初,馬援在交阝止,常吃薏米,因薏米能除瘴氣,久服能輕身省欲。

《後漢書·馬援傳》完整詩句帶翻譯

《後漢書 郭伋傳》原文及翻譯 急

原文 郭伋始至行部,到西河美稷,有童兒數百,各騎竹馬,道次迎拜。伋問 兒曹何自遠來 對曰 聞使君到,喜,故來奉迎。伋辭謝之。及事訖,諸兒復送至郭外,問 使君何日當還。伋謂別駕從事,計日告之。行部既還,先期一日,伋為違信於諸兒,遂止於野亭,須期乃入。其為人若此。翻譯 郭伋當上州牧後第一次出巡,到了西河...

文言文後漢書吳傳轉翻譯中心文言文翻譯昔馬援以薏苡興謗嫌疑之間誠先賢所慎也恢乃止

後漢書 吳祐傳 節選 吳祐字季英,陳留長垣人也。父恢,為南海太守。祐年十二,隨從到官。恢欲殺青簡以寫經書,祐諫曰 今大人逾越五領,遠在海濱,其俗誠陋,然舊多珍怪,上為國家所疑,下為權戚所望。此書若成,則載之兼兩。昔馬援以薏苡興謗,王陽以衣囊徼名。嫌疑之間,誠先賢所慎也。恢及止。及年二十,喪父,居無簷...

失之東隅,收之桑榆。(范曄(後漢書 馮異傳))是什麼意思

失之東隅,收之桑榆 是什麼意思 意思就是 得失只是一時的,你在這裡失去了,在別的地方會有收穫。不要灰心 對生活要有信心。希望幫到您。比喻這個時候失敗了,另一個時候的到了補償,語出 後漢書 馮異傳 東隅,東方日出處,指早晨 桑榆,西方日落處,日落時太陽的餘光照在桑樹榆樹之間,指傍晚。失之東隅,收之桑榆...