文言文翻譯,文言文翻譯

2022-10-23 08:08:59 字數 5412 閱讀 2109

1樓:起名真夠煩

陳元方十一歲時,去拜會袁紹。袁公問:“你賢良的父親在太丘做官,遠近的人都稱讚他,他到底做了些什麼事情?

”元方說:“我父親在太丘,對強者用德行去安撫;對弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對他老人家更加敬重。”袁公說:

“我曾經也當過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學我,還是我學你的父親?”元方說:

“周公、孔子生在不同時代,雖然時間相隔遙遠,但他們的行為卻是那麼一致。周公沒有學孔子,孔子也沒有學周公。”

2樓:大翠

陳元方(紀)十一歲時,去拜會袁公(紹)。袁公問:“你賢良的父親任太丘長,遠近的人都稱讚他,他到底做了些什麼?

”元方說:“家父在太丘,對強者用德行去安撫;對弱者用仁慈去體恤,讓人們做心安理得的事,久而久之,大家就對他老人家越來越敬重。”袁公說:

“我從前曾當過鄴縣縣令,正是這樣做的。不知是令尊學我,還是我學令尊?”元方說:

“周公、孔子生在不同時代,雖然相隔遙遠,但他們的所作所為卻是那麼一致。周公不效法孔子,孔子也不效法周公。”

文言文翻譯 10

3樓:無不知無知

姓王的一位義士,他的名字已經流失(沒有記載)了,是泰州如皋縣(地名)的差役。雖然是差役,但自身注重氣節,行俠仗義。

甲申年(古人用天干地支表示日期)國家被滅亡以後,同縣的平民許德溥(字元博)不願意剃去頭髮,刺破自己的手臂誓死明志。公府以抗拒法令的罪名將他殺頭棄市,妻子要被流放。王義士正好趕上當值押解犯人,對許德溥的行為感到崇敬,打算放掉許德溥的妻子卻沒有辦法,於是一整夜唉聲嘆氣睡不著覺。

他的妻子感到奇怪,就問他:“你問什麼如此輾轉反側呢?”王義士不回答。

妻子又說:“你為什麼輾轉反側呢?”王義士說:

“這不是婦道人家應該知道的。”妻子說:“你不要以為我是女人就輕視我,你告訴我,或許我能替你出主意。

”王義士告訴了她事情緣故。妻子說:“你崇敬許德溥打算放掉他的妻子,這是豪傑之人的行為,能弄到一個人代替她就可以了。

”王義士說:“對。但是到**找個人呢?

”妻子說:“我應該成全你的義舉,一議替她流放。”王義士說:

“真的嗎?還是玩笑話?”妻子說:

“確實真的,哪有什麼玩笑?”王義士於是跪在地上磕頭感謝他的妻子。隨後把計劃告訴了許德溥的妻子,讓他藏匿在孃家。

王義士夫婦於是就上路了,每當經過地方館驛接受檢驗身份時,儼然就像官差押解罪犯。經過了好幾千裡,到達了流放目的地,雖然風霜雨雪非常艱苦,他們卻很樂意不覺得難熬。於是如皋縣的人都很感動,集資贖回了王義士的妻子,王義士夫婦都在家裡去世。

4樓:崔秀花璩婉

【註釋】(1)牧:放牧牲畜。(2)竊:

偷偷地,暗中。(3)輒:總是(常常)、就。

(4)撻:用鞭子、棍子等打人。(5)曷:

通“何”,為什麼。(6)潛:暗暗地、悄悄地步。

(7)執策:拿著書。(8)達旦:

到早晨,到天亮。(9)獰惡可怖:猙獰凶惡,令人害怕,(10):

恬:神色安然,滿不在乎的樣子。

【譯文】

王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽學生唸書。聽完以後,總是默默地記住。

傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。過後,他仍是這樣。

他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以後就地離開家,寄住在寺廟裡。

一到夜裡,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裡拿著書就著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲琅琅一直讀到天亮。佛像多是泥塑的,一個個面目猙獰凶惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。

【賞析】文章告訴我們:古代的王冕之所以成為著名的畫家、詩人,其根本原因在於王冕幼時讀書專心致志,好學不倦,並且達到入迷的程度。這種堅定的志向,頑強的學習精神,是他後來成功的基石。

我們從中可以受到啟發,得到啟迪“少壯不努力,老大徒傷悲”,我們青少年要珍惜青春年華,發奮學習科學文化知識,為將來報效祖國奠定堅實的基礎。

5樓:夢嫻竹紫

泰州不是在96年建立的好發?只是那個時候剛升為地級市,以前也叫泰州的,不是96年才開始叫的,樓上的你先學學好泰州歷史吧。泰州歷史也不短的 ,泰州是一個古老的歷史文化名城。

泰州具有2100多年的歷史。古稱海陽、海陵,漢初置縣,東晉設郡,南唐建州,取“國泰民安”之意,泰州之名從此而始。古代泰州與廣陵揚州、蘭陵常州、金陵南京相呼應,素有“漢唐古郡、淮海名區”之稱

翻譯還是一樓的比較好

6樓:若即若離

這文章哪的啊,有問題啊,泰州96年剛建立,怎麼會出現在古文裡呢??泰州在古代叫海陵!!!

7樓:資蒼範彰

傅永,字修期,是清河人。幼時跟隨叔父傅洪仲從青州到魏,不久又投奔南方。他很有氣魄和才幹,勇力過人,能夠用手抓住馬鞍,倒立在馬上馳騁。

他二十多歲的時候,有個朋友給他寫信,但是他卻不會回信,就請教洪仲,洪仲嚴厲地責備地,不幫他

回信。傅永於是發奮讀書,廣泛閱讀經書和

史書,兼有文韜武略。皇上常讚歎說:戰場上能擊退賊兵,平時能

作文書,只有傅修期了。

8樓:谷源燕安萱

這個是漢宣帝為了教訓太子“柔仁好儒”之弊而告誡太子的話,意思是說:我們的朝廷自己有自己的治國制度,霸道跟王道並用實行,怎麼能夠純粹只用道德來教化呢?你準備實行周代所行的政治制度嗎?

霸道是法家的思想,王道是儒家的思想,因為儒家主張復禮,即恢復周代的禮儀制度,所以宣帝在這裡用周政在代指儒家的主張,另外因為周代的制度(分封制,宗法制),周王室慢慢的被削弱了,這裡是希望太子不要重蹈周代的覆轍。

9樓:希玄揭谷雪

哈哈,這個是一個

古代的笑話哦~(或者說是寓言?)翻譯完你就明白啦~~媼(ao),是指年老的婦女。

全文意思也就是:

艾子出門,行在

邯鄲道上

,看見兩個

老婦人相互讓路。一位老婦人問對方說:“老太太今年高壽了?”

另一老婦人回答說:“七十啦。”

先前發問的老婦人說:“我今年六十九,然而到了明年,我就和你同歲了。”

。。。。。。。。。。。

呵呵~第一個老婦人只知道自己長一歲,卻忘了別人也會長一歲。。。

故事的題旨:只看到自己的發展,看不到別人同樣在前進,具有片面性。?

文言文翻譯

10樓:熊瀅黃星兒

人生於世,在於沒有貪念沒有嗔念沒有痴怨?要了解事物的起始

本末,生活於天地之間,才能達到完美的境界。這個

道理貫穿於大學之中:知道應該達到的境界才能夠使自己志向堅定;志向堅定才能夠鎮靜不躁;鎮靜不躁才能夠心安理得;心安理得才能夠思慮周祥;思慮周祥才能夠有所收穫。

有所收穫就必定有一些東西失去,用自己失去的換取得到的東西,如何才能分辨收穫的是對自己有利益的東西呢?

但凡是人

都有自己

的慾望,慾望得到了,德行也就失去了。因為德行失去而怨念,因為怨念而忘記恩情,恩怨之事糾纏於身,使其本身產生困擾,也就不能放任自身。有人期望有高尚的風骨氣質,有人安於天命,這是為什麼呢?

選擇其中之一或者把兩者合二為一,那是

聖人才有的行為。知道結束才明白開始,才能得到才是結果,這和“明明德”還有“親民”的道理是一樣的。通曉洞達這個道理才能得到天下,以書中的知識治理天下又如何!

我端正自己的心思,誠心誠意,專於

修養氣度,這樣能治理家國天下嗎?不能,最初的格物致知是為了委以今天的重任,只有自己達到了那個要求才有資格向別人提出要求,只有自己沒有的壞處才有資格要求別人沒有那樣的壞處。我一定會讓自己有廣博的見識,有超強的

記憶力卻很謙讓,以高尚道德承擔重任,這才是

真君子所為。

文言文翻譯

怎樣翻譯文言文啊?、

11樓:愛做作業的學生

翻譯文言文有以下幾個手段:

1、錄:凡是人名、地名、

朝代、年號、官名、書名、物名、度量衡單位、器具、數量詞、廟號、諡號、特殊稱謂、專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。

2、釋:這是用得最多的一種手段;運用現代漢語的雙音節詞語來解釋古文中的單音節詞語。對通假字、一詞多義、詞類的活用,用法多樣的一些虛詞等要特別注意,一定要聯絡上下文,選準它的確切解釋。

3、理:調整、理順譯文的詞序。大多數文言詞句的詞語排列次序和現代漢語是一致,但也有一些文言句式。

4、添:在原文有省略的地方,增添必要的內容,使譯文通順、明確。

5、刪:有些詞語僅有語法作用而無法譯出的,可刪去不譯。

擴充套件資料

常見虛詞

1、而:表並列、遞進、承接、轉折、假設、修飾、因果關係。

2、且:相當於“啊”。

3、何:什麼;怎麼樣;**;多麼;為什麼;怎麼;啊;通“呵”,喝問。

4、若:如同,像。

5、乎:表疑問;相當於“嗎”;表感嘆;表祈使或命令,相當於“啊”“呀”。

6、其:他(的),她(的),它(的);其中;難道;怎麼。

常見的虛詞還有:也、則、以、者、因、之、為、於、兮、焉、與、莫等。

12樓:匿名使用者

這有個大蝦已解答

18個虛詞是得分點,句子大意其實可以結合前文連蒙帶猜得出,句子大意寫出基本可以得個一半分吧。我高中就這樣,多閱讀幾篇文言文就有感覺了,

13樓:不吃豬肉了

文言文翻譯要求信達雅。信是要求 文言文翻譯力求準確,達要求 文言文翻譯後語句通順 無語病,雅 是要求翻譯出來的句子有文采。翻譯時先把人名地名等 畫出來不用翻譯,然後把實詞虛詞翻譯出來 然後組成一個完整的句子,注意文言句子的句式,轉換成現代漢語句式

14樓:桃花

應該要有些文言文的基礎才好翻譯,就像我就很喜歡古代的文言文呢,應該先去找些資料填充一下自已

文言文 譯文

15樓:斂天洋暄和

范仲淹罷宴

范文正公守邠州,暇日率僚屬登樓置辦酒,未舉觴,見縗絰數人營理葬具者。公亟令詢之,乃寓居士人卒於邠,將出殯近郊,賵殮棺槨皆所未具。公憮然,即徹宴席,厚周給之,使畢其事。

坐客感嘆有泣下者。

翻譯文:

范仲淹鎮守邠州時,閒暇帶領部屬登上城樓準備酒宴,還沒有開始舉杯飲時,看見數十個帶孝的人正在準備裝殮之物。他馬上派人去詢問,原來是客居此處的讀書人死在了邠州,準備出殯葬在近郊,可是棺槨等物尚未齊備。范仲淹很傷感,立即撤掉了酒席,厚厚地救濟了他們,讓他們能完成裝殮這件事。

在座的客人因此而感嘆甚至有感動的流下眼淚的。

16樓:禮赫符成蔭

傳記上說:“君子使社會安定,小人使社會混亂,就是說這(個道理)的”

文言文翻譯,文言文翻譯

w i 即何,宋代人,春渚紀聞 作者。嘗於歐陽文忠公 歐陽文忠公 即歐陽修。諸孫望 諸孫望 孫輩家族。諸孫,指孫輩。望,門族 望族。之處,得東坡先生數詩稿,其和歐叔弼詩云 淵明為小邑 繼圈去 為 字,改作 求 字,又連塗 小邑 二字,作 縣令 字,凡三改 凡三改 據本文所述,應是 兩改 乃成今句。至...

翻譯文言文,求翻譯文言文

張衡,字來平子,是南陽郡西鄂縣人自。張衡年輕時就擅長寫文章,曾到 三輔 一帶遊學,接著進了洛陽,在太學學習,於是通曉五經,貫通六藝,雖然才華高於世人,卻並不驕傲自大。他 總是舉止穩重 神態淡泊 寧靜,不喜歡與一般的世俗之人交往。永元年間,被推舉為孝廉,卻不應薦,屢次被公府徵召,都沒有就任。此時社會長...

翻譯文言文,求翻譯文言文

無衣 詩經 豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛,與子同仇!豈曰無衣?與子同澤。王於興師,修我矛戟 1 與子偕作!豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵,與子偕行!譯文 誰說你沒有軍裝?我與你同穿一件長袍。國王發兵要打仗,趕快修整好我們的戈與矛。與你一致對敵同目標。誰說你沒有軍裝?我與你同穿那件襯...