翻譯文言文,求翻譯文言文

2022-10-01 07:26:43 字數 5970 閱讀 2441

1樓:小松部落格

無衣 《詩經》

豈曰無衣?與子同袍。

王於興師,修我戈矛,與子同仇!

豈曰無衣?與子同澤。

王於興師,修我矛戟[1],與子偕作!

豈曰無衣?與子同裳。

王於興師,修我甲兵,與子偕行!

[譯文]

誰說你沒有軍裝?我與你同穿一件長袍。國王發兵要打仗,趕快修整好我們的戈與矛。

與你一致對敵同目標。誰說你沒有軍裝?我與你同穿那件襯衫。

國王發兵要打仗,修理好的矛戟亮閃閃,與你同把敵人殲。誰說你沒有軍裝?我與你同穿那套罩衣。

國王發兵要打仗,修理好鎧甲與兵器,與你一道去殺敵。

2樓:

豈曰無衣:怎能說沒有衣服?

與子同澤:我和你穿同樣的內衣.

王與興師:君王要發兵了.

修我矛戟:修理好我的長矛大戟.

與子偕作:我同你一起行動起來.

你自己連起來就行老

求翻譯文言文

3樓:夢山茶叟

這是一張8百年前的關於田產訴訟的判決書。原件一定是毛筆手寫檔案。

你這抄件恐怕有錯別字,會影響準確理解。

可將原件拍清晰**傳上。我願幫你認真翻譯。

4樓:翻譯達人

是需要將這段文言文翻譯成什麼的語言?

怎樣翻譯文言文啊?、

5樓:愛做作業的學生

翻譯文言文有以下幾個手段:

1、錄:凡是人名、地名、

朝代、年號、官名、書名、物名、度量衡單位、器具、數量詞、廟號、諡號、特殊稱謂、專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。

2、釋:這是用得最多的一種手段;運用現代漢語的雙音節詞語來解釋古文中的單音節詞語。對通假字、一詞多義、詞類的活用,用法多樣的一些虛詞等要特別注意,一定要聯絡上下文,選準它的確切解釋。

3、理:調整、理順譯文的詞序。大多數文言詞句的詞語排列次序和現代漢語是一致,但也有一些文言句式。

4、添:在原文有省略的地方,增添必要的內容,使譯文通順、明確。

5、刪:有些詞語僅有語法作用而無法譯出的,可刪去不譯。

擴充套件資料

常見虛詞

1、而:表並列、遞進、承接、轉折、假設、修飾、因果關係。

2、且:相當於“啊”。

3、何:什麼;怎麼樣;**;多麼;為什麼;怎麼;啊;通“呵”,喝問。

4、若:如同,像。

5、乎:表疑問;相當於“嗎”;表感嘆;表祈使或命令,相當於“啊”“呀”。

6、其:他(的),她(的),它(的);其中;難道;怎麼。

常見的虛詞還有:也、則、以、者、因、之、為、於、兮、焉、與、莫等。

6樓:匿名使用者

這有個大蝦已解答

18個虛詞是得分點,句子大意其實可以結合前文連蒙帶猜得出,句子大意寫出基本可以得個一半分吧。我高中就這樣,多閱讀幾篇文言文就有感覺了,

7樓:不吃豬肉了

文言文翻譯要求信達雅。信是要求 文言文翻譯力求準確,達要求 文言文翻譯後語句通順 無語病,雅 是要求翻譯出來的句子有文采。翻譯時先把人名地名等 畫出來不用翻譯,然後把實詞虛詞翻譯出來 然後組成一個完整的句子,注意文言句子的句式,轉換成現代漢語句式

8樓:桃花

應該要有些文言文的基礎才好翻譯,就像我就很喜歡古代的文言文呢,應該先去找些資料填充一下自已

中文翻譯成文言文 20

9樓:常鑫傳奇

使風吹汝之憂 以雨洗汝之煩惱,使光與汝暖令月與汝馨,使情與汝福令交與你開心

使我與汝分後君每一節,歲有今日,歲歲有今,生辰樂,人間最貴者情,至漫者情,最動人者戀情,最難得者真,最易者為,最思君心。時能衝別之酒,不能沖淡友誼之情,距張友之手,而引不閉愛之心,變也者容,不變者心

10樓:朋顏吾綺玉

餘惟等,餘候汝歸如初識,如汝之懵懂,

餘之於汝絕不罷手

翻譯文言文

11樓:麥秀麗禮爽

世祖在秦地稱王,思考如何教化秦地的百姓,於是徵召“衡”進入京城教學。

12樓:焦桂月拱音

世祖在秦地稱王,又思考怎樣才能教化秦地的百姓,於是就徵召“衡”作為京兆提學進入京城教學。

13樓:匿名使用者

陳曉諮擅長於射箭,百發百中,世人把他當作神射手,(陳曉諮)常常自稱為“

小由基”。等到駐守荊南迴到家中,他的母親馮夫人問他:“你掌管郡務有什麼新政?"陳曉諮說:“荊南位處要衝,白天有宴會,每次我用射箭來取樂,

在坐的人沒有不歎服的。”他的母親說:“你的父親教你要以忠孝來報效國家,而今你不致於施行仁化之政卻專注於個人的射箭技藝,難道是你死去的父親的心意嗎?

”。用棒子打他,摔碎了他的金魚配飾。

14樓:柴朋行凡

晏子出使楚國.楚國人因為晏子身材短,在大門旁開了個小門迎接他.晏子不進去,說:

“出使狗國的人,從狗門進.今天我出使楚國,不應該從這道門進去.”前來迎接的人改了道路,請晏子從大門進去。

晏子見楚王。楚王說:“齊國沒人了嗎,怎麼派遣你為使者?

”晏子回答說:“齊國的臨淄三百戶人家,每個人張開衣袖就遮成了陰暗,每人揮把汗就像下雨,肩並肩腳跟接腳跟站著,怎麼可以說沒人呢!”楚王說:

“如果這樣為什麼要派遣你來呢?”晏子回答說:“齊王派遣使者,是各自到不同的地方的。

派遣賢能的使者出使賢能的君主,無能的出使無能的君主。我最無能,所以適合出使楚國!”

15樓:匿名使用者

好的,你才二十多歲,沒遇到喜歡的人很正常,往後你會發現,大概是遇不到了如果一個人秒回了你,也只能說明這個人在玩手機而已。

文言文翻譯

16樓:張元斐羊雀

(1)。虞卿預料事情(的結果),揣測揆度情理,為趙國出謀劃策,這是多麼工於智謀機巧啊!

(2)。(我)閱看慶父以及叔牙,閔公那時候的事情,是多麼混亂啊

(3)。這個真不會。。。

(4)。如今別人毀謗您(的聲譽),您也去毀謗別人(的聲譽),就像是商販閹豎女人小孩子之間爭吵一樣,是多麼不明大體禮節啊!

(5)。如今您不去珍惜幾萬人的性命,卻因為一個人的死亡而哀傷,這不是太過分了嗎?

(6)秦伯的使者就在這裡告辭,說:“你們這些人為什麼這麼悲傷呢?”(這個“秦伯使辭焉”因為我沒有看到上下文不好判斷到底是秦伯之使辭焉還是秦伯使之辭焉。。。不好意思啊)

(7)太宰問子貢說:“孔夫子是聖人嗎?(他)是這樣的多能啊!

(8)。南城惠子問子貢說:“夫子(不知是說子貢還是孔子)的門下(的學生)怎麼會這樣混雜呢?”

(9)。田贊穿著打補丁的衣服見荊王,荊王說:“先生您的衣服怎麼這樣破舊呢?”

(10)。孔子生病了,子路請求見孔子。孔子正拄杖在門外散步,(對子貢說):“端木賜啊,你怎麼來的這麼晚呢?”

(11)。有人說:“淮南子,太史公這些人,是富有智慧嗎?還是所知道的東西太雜亂呢?”

(12)。這個真不知道

(13)。況且官職是用來任命賢能之人的,爵位俸祿是用來嘉獎有功之人的,(您)設立官職,陳列展示(豐厚的)爵位俸祿,那麼士人就會自己來到您的麾下,您作為君主又何必勞心呢?

17樓:資菊計南煙

嘗有農夫以驢負柴至城賣,遇宦者稱“宮市”取之,才與絹數尺,又就索門戶,仍邀以驢送至內。農夫涕泣,以所得絹付之,不肯受,曰:“湏汝驢送柴至內。

”農夫曰:“我有父母妻子,待此然後食。今以柴與汝,不取直而歸,汝尚不肯,我有死而已!

”遂毆宦者。

曾經有個農民用驢駝了木柴去城裡賣,遇到自稱"宮市"的宦官取走了木柴,才給了他幾尺絹,又要索取給看門人的進門費,而且要用驢送到宮內.農民哭泣起來,把所得的絹給了這些宦官,他們不肯接受,說:"必須用你的驢送到宮內.

"農民說:"我有父母妻子兒女,等我用驢駝東西賺錢然後才能買東西吃飯.如今把木柴給了你們,不要錢而回家,你們還不肯,我只有死路一條罷了!

"於是就毆打宦官.

18樓:巢梅花望娟

出處《報任安書》司馬遷

原文:蓋西伯(文王)拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子臏腳,《兵法》修列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》《孤憤》;《詩》三百篇,大底聖賢發憤之所為作也。

翻譯:西伯姬昌披拘禁而演繹《周易》;孔子受困厄而作《春秋》;屈原被放逐,才寫了《離騷》;左丘明失去視力,才有《國語》;孫臏被截去膝蓋骨,《兵法》才撰寫出來;呂不韋被貶謫蜀地,後世才流傳著《呂氏春秋》;韓非被囚禁在秦國,寫出《說難》、《孤憤》;《詩》三百篇,大抵都是一些聖賢發憤而寫作的。

19樓:滑振梅施乙

浣花溪記《浣花溪記》選段

出成都南門,左為萬里橋,西折纖秀長曲,所見如連環。如玦。如帶。

如規。如鉤,色如鑑。如琅玕。

如綠沉瓜,窈然深碧。瀠回城下哲,皆浣花溪委也。然必至草堂,而後浣花有專名,則以少陵浣花居在焉耳。

行三四里路為青羊宮。溪時遠時近,竹柏蒼然。隔岸陰森者,盡溪平望如薺,水木清華,神膚洞達。自宮以西,流匯而橋者三,相距各不半里。舁夫雲通灌縣,或所云“江從灌口來”是也。

「要點」竟陵派的創始者之一,藝術風格“幽深孤峭”。

「註釋」1、“杜二居,浣花清遠,東屯險奧,各不相襲。”東屯:指夔州。各不相襲:各不相同。襲:重複。2、“窮愁奔走,猶能擇勝,胸中暇整,可以應世

,如也子微服主司城貞子時也。”暇整:即好整以暇,形容悠閒嚴整,從容不迫。省稱“暇整”。

譯文從成都出南門,向左走是萬里橋。向西轉彎,又曲又長,纖巧秀麗,人們看到的形狀像連環,像玉玦,像玉帶,像圓規,像彎鉤,顏色像玻璃,像美石,像綠沉瓜,幽深而暗綠,縈繞回旋在城牆下的,都是浣花溪匯流的地方。但是一定要到杜甫居住的草堂,浣花溪才有專名,那是因為杜甫住在那裡罷了。

再往前走三四里就是青羊宮。溪水有時離得遠一些,有時離得近一些。但岸邊竹翠柏青。

對岸林木陰森,直到溪水的盡頭,遠遠地望過去,像薺菜一樣。水光樹色清幽,秀麗,使人心神、肌膚都覺得清爽。從青羊宮往西。

因溪水匯流而架設了三座橋,橋與橋之間,相距都不到半里。轎伕說溪水通向灌縣,有人說:“江水是從灌口來的”,說的就是這個。

溪水的東邊住了一些人家,因此,溪水常常被擋住看不見,沒有擋住的,又顯現出來。像這樣的地方有好幾處。這些人家的房子,有捆起柴當門的,也有編起竹子當門的,但都做得很好。

過了橋,有一座亭子立於道路的東邊。上面署有名字:“緣江路。

”經過這裡就是武候祠了。武候祠前面橫跨溪上的是一座木板橋。一個橋墩,橋上建有欄杆。

到這裡就可以看見“浣花溪”的題額。過橋後,可以看到一個小沙洲,像梭子一樣橫斜著插在水面。溪水環繞著它,沒有橋就不可以通到洲上去。

上面修建了一個亭子,命名為“百花潭水”。從這個亭子迴轉,經過一座橋,再過梵安寺,才是杜工部祠。祠中杜甫像清癯古樸,不一定就是那個樣子,只是人們想象是這個樣子罷了。

還有一個石刻像,附有杜甫的傳記,那是何仁仲署理華陽別駕時製作的,碑文已經不能認讀出來了。

鍾惺說:杜老先生兩個住所,浣花溪顯得清遠,而東屯顯得險奧,各有各的特色。如果嚴公不死得太早,杜甫是可以終老於浣花溪草堂的。

患難對於結交朋友來說是很重大的問題啊!然而天意驅遣他增添了在夔門這一段不平常的生活。困窘憂愁,為生活而奔走,還能選擇景色奇麗的地方居住。

胸中寬鬆不亂,就可以應付世事變故。就像孔子(為避禍)化裝到司城貞子家裡的時候一樣。

今天是萬曆辛亥年十月十七日,出城時天像要下雨的樣子,一會兒就放睛了。到這裡遊玩的人,大都由當地官府招待,來來往往都是些做官的人,彎腰打躬作揖,到處鬧哄哄的。到了傍晚,大家才匆匆回去。

這一天清晨,我是一個人前往的。

《浣花溪記》

祝您學習更上一層樓!望採納!

o(∩_∩)o~

如有雷同,純屬抄襲!

翻譯文言文,求翻譯文言文

張衡,字來平子,是南陽郡西鄂縣人自。張衡年輕時就擅長寫文章,曾到 三輔 一帶遊學,接著進了洛陽,在太學學習,於是通曉五經,貫通六藝,雖然才華高於世人,卻並不驕傲自大。他 總是舉止穩重 神態淡泊 寧靜,不喜歡與一般的世俗之人交往。永元年間,被推舉為孝廉,卻不應薦,屢次被公府徵召,都沒有就任。此時社會長...

文言文翻譯,文言文翻譯

w i 即何,宋代人,春渚紀聞 作者。嘗於歐陽文忠公 歐陽文忠公 即歐陽修。諸孫望 諸孫望 孫輩家族。諸孫,指孫輩。望,門族 望族。之處,得東坡先生數詩稿,其和歐叔弼詩云 淵明為小邑 繼圈去 為 字,改作 求 字,又連塗 小邑 二字,作 縣令 字,凡三改 凡三改 據本文所述,應是 兩改 乃成今句。至...

文言文翻譯,文言文翻譯

陳元方十一歲時,去拜會袁紹。袁公問 你賢良的父親在太丘做官,遠近的人都稱讚他,他到底做了些什麼事情?元方說 我父親在太丘,對強者用德行去安撫 對弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對他老人家更加敬重。袁公說 我曾經也當過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學我,還是我學你的...