歸園田居的翻譯,歸園田居 其一 翻譯

2023-01-12 17:25:48 字數 6399 閱讀 7370

1樓:佳人醉月

歸園田居·其三 陶淵明

種豆南山下,草盛豆苗稀。

晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

道狹草木長,夕露沾我衣。

衣沾不足惜,但使願無違。

譯文我在南山下種植豆子,地裡野草茂盛豆苗稀疏。

清晨早起下地剷除雜草,夜幕降臨披著月光才回家。

山徑狹窄草木叢生,夜間露水沾溼了我的衣裳。

衣衫被沾溼並不可惜,只願我不違背歸隱心意。

歸園田居(其一) 翻譯

2樓:

譯文 從小沒有投合世俗的氣質,性格本來愛好山野。

錯誤地陷落在人世的羅網中,一去就是十三年。

關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。

到南邊的原野裡去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。

住宅四周有十多畝地,茅草房子有

八、九間。

榆樹、柳樹遮掩著後簷,桃樹、李樹羅列在堂前。

遠遠的住人村落依稀可見,樹落上的炊煙隨風輕柔地飄揚。

狗在深巷裡叫,雞在桑樹頂鳴。

門庭裡沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閒的時間。

長久地困在籠子裡面,現在總算又能夠返回到大自然了。

3樓:匿名使用者

《歸園田居·少無適俗韻》是晉末宋初大詩人陶淵明創作的組詩《歸園田居五首》的第一首。全詩從對官場生活的強烈厭倦,寫到田園風光的美好動人,農村生活的舒心愉快,流露了一種如釋重負的心情,表達了對自然和自由的熱愛。

1少:指少年時代   1適俗:適應世俗。韻:情調、風度。

2塵網:指塵世,官府生活汙濁而又拘束,猶如網羅。這裡指仕途。

3羈鳥:籠中之鳥。池魚:池塘之魚。鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居。

4南野:一本作南畝。際:間。

5守拙:守正不阿。潘岳《閒居賦序》有「巧官」「拙官」二詞,巧官即善於鑽營,拙官即一些守正不阿的人。守拙的含義即守正不阿。

6方:讀作「旁」。這句是說住宅周圍有土地十餘畝。

7蔭:廕庇。    8羅:羅列。    9曖曖:暗淡的樣子。

10依:輕柔的樣子。墟里:村落。

11這兩句全是化用漢樂府《雞鳴》篇的「雞鳴高樹顛,犬吠深宮中」之意。

12戶庭:門庭。塵雜:塵俗雜事。    13虛室:閒靜的屋子。餘閒:閒暇。

14樊:柵欄。樊籠:蓄鳥工具,這裡比喻仕途。返自然:指歸耕園田。這兩句是說自己像籠中的鳥一樣,重返大自然,獲得自由。

譯文: 從小沒有投合世俗的氣質,性格本來愛好山野。錯誤地陷落在人世的羅網中,一去就是三十年。

關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。到南邊的原野裡去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。住宅四周有十多畝地,茅草房子有

八、九間。   榆樹、柳樹遮掩著後簷,桃樹、李樹羅列在堂前。遠遠的住人村落依稀可見,樹落上的炊煙隨風輕柔地飄揚。

狗在深巷裡叫,雞在桑樹頂鳴。門庭裡沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閒的時間。長久地困在籠子裡面,現在總算又能夠返回到大自然了。[2]

陶淵明《歸園田居》其一 的翻譯

歸園田居(其三)全文翻譯

4樓:中國消防救援

意思是:

我在南山下種植豆子,地裡野草茂盛豆苗稀疏。

清晨早起下地剷除雜草,夜幕降臨披著月光才回家。

山徑狹窄草木叢生,夜間露水沾溼了我的衣裳。

衣衫被沾溼並不可惜,只願我不違背歸隱心意。

出自:歸園田居·其三

朝代:魏晉

原文:種豆南山下,草盛豆苗稀。

晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

道狹草木長,夕露沾我衣。

衣沾不足惜,但使願無違。

5樓:鬚鯨虛驚

南山坡下有我的豆地,雜草叢生,豆苗長得很稀。

種豆南山下,草盛豆苗稀。

清晨我下地鬆土除草,星月下我扛著鋤頭回家歇息。

晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

草木覆蓋了狹窄的歸路,夜露打溼了我的粗布上衣。

道狹草木長,夕露沾我衣。

衣服溼了又有什麼可惜,只求我那心願至死不移。

衣沾不足惜,但使願無違。

陶淵明的五首歸園田居以及註釋和翻譯

歸園田居的翻譯

6樓:匿名使用者

歸園田居·其三

種豆南山下,草盛豆苗稀。

晨興理荒穢,帶月荷(hè)鋤歸。

道狹草木長,夕露沾我衣。

衣沾不足惜,但使願無違。

翻譯:南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。

早晨起來到地裡清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家。

道路狹窄草木叢生,夕陽的露水沾溼了我的衣服。

衣服沾溼了並沒有什麼值得可惜的,只要不違背自己的意願就行了。

7樓:手機使用者

【其一】少年時就沒有迎合世俗的本性,天性原本熱愛山川田園生活。   錯誤地陷落在官場的羅網中,一去十三個年頭。   關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。

  到南邊的原野裡去開荒,固守愚拙,回鄉過田園生活。   住宅四周有十多畝地,茅草房子有

八、九間。   榆樹、柳樹遮掩著後簷,桃樹、李樹羅列在堂前。   遠遠的住人村落依稀可見,村落上的炊煙隨風輕柔地飄升。

  狗在深巷裡叫,雞在桑樹頂鳴。   門庭裡沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閒的時間。   長久地困在籠子裡面,現在總算又能夠返回到大自然了。

【其二】鄉居少與世俗交遊,僻巷少有車馬來往。   白天依舊柴門緊閉,心地純淨斷絕俗想。   經常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。

  相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長。歸園田居

我田桑麻日漸長高,我墾土地日漸增廣。   經常擔心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。【其三】 南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。

  早晨起來到地裡清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家。   道路狹窄草木叢生,夕陽的露水沾溼了我的衣服。   衣服沾溼了並沒有什麼值得可惜的,只要不違背自己的意願就行了。

【其四】離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。   姑且帶著子侄晚輩,撥開樹叢漫步荒墟。   遊蕩徘徊墳墓之間,依稀可辨前人舊居。

  水井爐灶尚有遺蹟,桑竹殘存枯於朽株。   上前打聽砍柴之人:「往日居民遷往何處?

」   砍柴之人對我言道:「皆已故去並無存餘。」   「三十年朝市變面貌」,此語當真一點不虛。

  人生好似虛幻變化,最終難免抿滅空無。【其五】獨自悵然拄杖還家,道路不平荊榛遍地。   山澗流水清澈見底,途中歇息把足來洗。

  濾好家中新釀美酒,烹雞一隻款待鄰里。   太陽落山室內昏暗,點燃荊柴把燭代替。   興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦。

8樓:若紫碟

南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。

早晨起來到地裡清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家。

道路狹窄草木叢生,夕陽的露水沾溼了我的衣服。

衣服沾溼了並沒有什麼值得可惜的,只要不違背自己的意願就行了。

歸園田居(其三)的譯文

9樓:樂為人師

魏晉 陶淵明

種豆南山下,草盛豆苗稀。

晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

道狹草木長,夕露沾我衣。

衣沾不足惜,但使願無違。

註釋①南山:指廬山。

②稀: 稀少。

③興: 起床。

④荒穢:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗裡的雜草。穢:骯髒。這裡指田中雜草⑤荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。

⑥狹: 狹窄。

⑦草木長:草木叢生。長,生長

⑧夕露:傍晚的露水。

⑨沾:(露水)打溼。

⑩足: 值得。

⑪但使願無違: 只要不違背自己的意願就行了。但:只。願: 指向往田園生活,「不為五斗米折腰」,不願與世俗同流合汙的意願。違: 違背。

譯文我在南山下種植豆子,地裡野草茂盛豆苗豌稀。

清晨早起下地剷除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。

狹窄的山徑草木叢生,夜露沾溼了我的衣。

衣衫被沾溼並不可惜.只希望不違揹我歸耕田園的心意。

《歸園田居》翻譯

10樓:匿名使用者

歸園田居原文翻譯及解說

種豆南山下,草盛豆苗稀。

晨興理荒穢②,帶月荷鋤歸③。

道狹草木長④,夕露沾我衣。

衣沾不足惜⑤,但使願無違⑥。

[註釋]

① 歸園田居:回到田園家鄉。《歸園田居》共五首,這是第三首。

② 晨興:早起。理:治理。荒穢(huì):雜草叢生。

③ 帶月:頂著月亮。荷(hè)鋤:扛著鋤頭。

④ 道狹(xiá):道窄。

⑤ 沾(zhān):沾溼

⑥ 但使:只要讓。願無違(wéi):不違反自己的意願。

[解說]

陶淵明生活在東晉時期,他不願在黑暗的官場上生活,回到了農村田園。這首詩便描寫了他每天早出晚歸、辛勤勞動的生活。勞動十分艱辛,露水打溼了衣衫,但詩人說:

只有堅持自己的.理想才是最珍貴的。

11樓:我隨風動

從小沒有投合世俗的氣質,性格本來愛好山野。錯誤地陷落在人世的羅網中,一去就是三十年。關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。

到南邊的原野裡去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。住宅四周有十多畝地,茅草房子有

八、九間。

榆樹、柳樹遮掩著後簷,桃樹、李樹羅列在堂前。遠遠的住人村落依稀可見,樹落上的炊煙隨風輕柔地飄揚。狗在深巷裡叫,雞在桑樹頂鳴。

門庭裡沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閒的時間。長久地困在籠子裡面,現在總算又能夠返回到大自然了。

鑑賞公元405年(東晉安帝義熙元年),陶淵明在江西彭澤做縣令,不過八十多天,便聲稱不願「為五斗米折腰向鄉里小兒」,掛印回家。從此結束了時隱時仕、身不由己的生活,終老田園。歸來後,作《歸園田居》詩一組,共五首,描繪田園風光的美好與農村生活的淳樸可愛,抒發歸隱後愉悅的心情。

這是第一首。

陶詩通常呈現素淡平易的面貌,不見組織雕鏤之工。然而蘇東坡說:「其詩質而實綺,癯而實腴。

」(《與蘇轍書》)又說:「淵明詩初看若散緩,熟看有奇句。」(《冷齋詩話》引)東坡偏愛陶公之為人,尤推崇其詩,以為自古無人能及,反覆吟詠,爛熟在胸,並一一唱和,著有《和陶集》,體驗實較常人為深。

這一首主要體現其質樸中的深味,散緩中的精巧。

起首四句,先說個性與既往人生道路的衝突。韻、性,都是指為人品格與精神氣質。所謂「適俗韻」無非是逢迎世俗、周旋應酬、鑽營取巧的那種情態、那種本領吧,這是詩人從來就未曾學會的東西。

作為一個真誠率直的人,其本性與淳樸的鄉村、寧靜的自然,似乎有一種內在的共通之處,所以「愛丘山」。前二句表露了作者清高孤傲、與世不合的性格,為全詩定下一個基調,同時又是一個伏筆,它是詩人進入官場卻終於辭官歸田的根本原因。但是,人生常不得已。

作為一個官宦人家的子弟,步入仕途乃是通常的選擇;作為一個熟讀儒家經書、欲在社會中尋求成功的知識分子,也必須進入社會的權力組織;便是為了供養家小、維持較舒適的日常生活,也需要做官。所以不能不違逆自己的「韻」和「性」,奔波於官場。回頭想起來,那是誤入歧途,誤入了束縛人性而又骯髒無聊的世俗之網。

「一去三十年」,當是「十三年」之誤。從陶淵明開始做官到最終歸隱,正好是十三年。這一句看來不過是平實的紀述,但仔細體味,卻有深意。

詩人對田園,就像對一位情誼深厚的老朋友似地嘆息道:「呵,這一別就是十三年了!」內中無限感慨,無限眷戀,但寫來仍是隱藏不露。

下面四句是兩種生活之間的過渡。雖是「誤入塵網」,卻是情性未移。「羈鳥戀舊林,池魚思故淵」,兩句集中描寫做官時的心情,從上文轉接下來,語氣順暢,毫無阻隔。

因為連用兩個相似的比喻,又是對仗句式,便強化了厭倦舊生活、嚮往新生活的情緒;再從這裡轉接下文:「開荒南野際,守拙歸園田」,就顯得自然妥貼,絲毫不著痕跡了。「守拙」迴應「少無適俗韻」——因為不懂得鑽營取巧,不如抱守自己的愚拙,無須勉強混跡於俗世;「歸園田」迴應「性本愛丘山」——既有此天性,便循此天性,使這人生自然舒展,得其所好。

開始所寫的衝突,在這裡得到了解決。

從衝突中擺脫出來,心中歡喜,情緒開張,以下八句,便以欣欣之筆,詠唱居所一帶的風光。這裡描寫的一切,是極為平常的。土地,草房;榆柳,桃李;村莊,炊煙;狗吠,雞鳴。

但正是這些平平常常的事物,在詩人筆下,構成了一幅十分恬靜幽美、清新喜人的圖畫。在這畫面上,田園風光以其清淡平素的、毫無矯揉造作的天然之美,呈現在讀者面前,使人悠然神往。這是有點兒像世外桃源的光景的。

「土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人;黃髮垂髫,並怡然自樂。

」(《桃花源記》)其實,幻想的桃源也好,現實的鄉村也好,都是表現著陶淵明的一種理想:合理的社會,應當是沒有競爭、沒有虛偽、沒有外加的禮儀束縛,人人自耕自食的社會。這種社會當然不可能實現;陶淵明筆下的鄉村,也有意忽略了生活艱難和殘酷的一面。

但作為詩的構造,卻給人以美的安慰。——文學常常起著這樣的作用。

關於陶淵明的歸園田居,陶淵明歸園田居五首詩作

久在樊籠中,復得反自然 陶淵明歸園田居五首詩作 陶淵明歸園田居五首 歸園田居 是晉宋時期文學家陶淵明的組詩作品,共五首 一本作六首 第一首詩從對官場生活的強烈厭倦,寫到田園風光的美好動人,農村生活的舒心愉快,流露了一種如釋重負的心情,表達了對自然和自由的熱愛。第二首詩著意寫出鄉居生活的寧靜,以樸實無...

歸園田居的意思

1 譯文 少年時就沒有迎合世俗的本性,天性原 本熱愛山川田園生活。錯誤地陷落在官場的羅網中,一去十三個年頭。關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。到南邊的原野裡去開荒,固守愚拙,回鄉過田園生活。住宅四周有十多畝地,茅草房子有 八 九間。榆樹 柳樹遮掩著後簷,桃樹 李樹羅列在...

歸園田居全詩的意思,歸園田居的意思

歸園田居一共5首表現作者對美好生活的嚮往,以及皈依田園,追求自由的生活理想。生活雖艱辛,但在作者眼裡是快樂的。表現了他對田園生活的熱愛,表現出勞動者的喜悅。同時又隱含了對官場黑暗腐敗的生活的厭惡之感。表現了作者不願同流合汙,為保持完整的人格和高尚的情操而甘受田間生活的艱辛。陶淵明 詩人 懷著意滿志得...