求翻譯這一句話,求翻譯這樣一句話

2023-02-02 03:15:46 字數 3083 閱讀 7653

1樓:匿名使用者

我們剛拿到他所要求的零件(部分?),明天早上會收到這個訂單。

2樓:資料蟲

我們已經得到了他要求的部分,並且這個指令將截至明早

他要求的部分

求翻譯這一句話

3樓:

由於我父親的鼓勵,我有很強的職業道德觀念,一直注重平等、公正。

thanks to是「歸功於」的意思,可以翻譯為「由於」

that persists to this day定語從句形容focus

perisist是continue to exist的意思,focus會一直存在下去......

insist是be firm in a demand or course,一般都是人類很firm很堅定,而不會是focus很堅定

stick to有「貼近」的意思,但是隻能作「貼近事實」、「貼近(堅守)原則」中的「貼近」講,而不能說「貼近this day"

regular bike普通單車,是相對於特殊的單車而言的,特殊的有:

bmx小輪車(雜耍的)

track racing bike(室內自行車:無變速、大齒比,後輪帶帆)

triathlon bike(鐵人三項自行車:車架和一般的不同)

4樓:貓叔

因為persist的主語是物不是人, stick和insist必須是人堅持

5樓:不說不聽不看

謝謝我父親的鼓勵,我有堅定的工作倫理,對於公正的專心和在這天堅持的公道。persist後面加in,不是to啊。如果是insist就加on,stick後面加to。

求翻譯這樣一句話

6樓:數數胡蘿蔔

perhaps one day we will pass by each other, i will stop my steps and gaze at the figure that's slowly fading away. then tell myself:"this person was the one i loved".

幫你看了看其它人的答案,很多都是錯誤用詞和網路字典。

下面是詳細的翻譯:

perhaps one day,

perhaps :也許, one day :一天。 這句話的『有』在英語裡可以省略。

你我擦肩而過,在英語裡「你我」可以翻譯成 you and me,但是如果用這個詞就必須這樣:you and me, we will pass by each other. 這樣顯得you and me太多餘。

而直接簡單的用 we 就會顯的更有詩意: we will pass by each other.

而英語裡擦身而過並不存在,如果硬要翻譯成英文反而會變得搞笑。

i will stop my steps。

will:會

stop:停住

my steps:我得腳步

and在這裡是必用詞,因為你的原句所用標點是逗號。

gaze at the figure that's slowly fading away.

gaze:凝視

figure: 人物。 英語沒有背影的詞,如果非要翻譯成英文會很羅索。

slowly fading away : 慢慢消失。

then tell myself:"this person was the one i loved."

tell myself : 告訴我自己

this person:這個人

was: 是 (注意,不是is,因為你說的是愛過,所以這個一定要是過去式,這個很重要。)

the one i loved: 我曾經愛過得。 one指的是 this person (這個人。)

如果給你解釋糊塗了,我在這裡再把英文翻譯回中文,因為每個語言都是不同的,所以翻譯完可定會有一些變化。 當然我試著讓英文聽起來很詩意。

或許有一天,我們路過對方(英語最詩意的翻譯只能是路過了。。)我會停下我的腳步,看著那漸漸消失的身影,告訴自己,這個人我曾經愛過。

這樣可以相信我沒有用字典了吧? 我是在國外上學的,所以請相信我的英文水平~

參考資料: 自己~

求翻譯這一句話(英語)

7樓:wewe高

通常來說,薪酬調查的結果是以當前公司規模來定義基準工作的薪資水平,通過參考結果以確定員工對公司的價值,從而安排相應工作。

8樓:教授

通常,測量的資料是用來基準**工作,是用來固定僱主的規模和其周圍的其他工作然後開槽基於他們的相對價值的公司。

望採納,謝謝

9樓:匿名使用者

通常,調查日期用於**基準工作用於錨的僱主的規模和其他工作然後有槽基於他們的相對價值

求翻譯這句話

求翻譯一句話

10樓:匿名使用者

它們不需要事先

的它們的基因組的區域識

牽連的疾病**學;密集的基因分型

研究允許相關結果進行本地化

到基因組中的較小的區域;他們

是詢問所述遺傳的具有成本效益的方式

對感興趣的性狀的貢獻

所有的gwas被用來了解主機

病毒感染的基因。它們不需要事先

的它們的基因組的區域識

牽連的疾病**學;密集的基因分型

研究允許相關結果進行本地化

到基因組中的較小的區域;他們

是詢問所述遺傳的具有成本效益的方式

感興趣[14]一個特徵的貢獻。主持人

遺傳易感性乙型肝炎,丙型肝炎

與艾滋病毒都被強調了gwas。

這些研究,即使在已經成功

面對病原體基因組

11樓:匿名使用者

他們不需要前

哪些地區的基因組的知識

涉及疾病**學;濃密的基因分型

研究允許區域性關聯結果

較小的基因組區域,他們

一種划算的方式詢問是遺傳嗎

貢獻一個感興趣的特徵

翻譯一句話,翻譯一句話

我是想不通,怎麼聯絡上了iraqi 英語沒有那種文化層次上的積澱,無法形容的。勉強的話也是牽強附會。熱量存在於我們的周圍。我們看不見它,但是我們可以感覺到它。熱量使人們感到溫暖。太陽給我們提供最多的熱量,沒有太陽產生的熱,很多生物將會死去。許多東西都能產生熱量。木頭可以給我們提供熱量。這段話寫的連貫...

請幫我翻譯一句話,請幫我翻譯一句話

i will be there for you forever.if someday you don t need me,i will go away and miss you far from you.樓上.最後的翻譯太扯了 怎麼也應該是miss you吧.來幫我翻譯一句話。你的話在 建議你使用翻...

翻譯一句話

tony did it very well,he didn t ignore the old man,but helped him warmly,he is worth learning from.這樣行不?tony is right,he did not ignore the old man,bu...