翻譯 「每期會賦役,未嘗輒出符移」

2023-02-13 11:45:43 字數 1757 閱讀 4466

1樓:匿名使用者

寇準,字平仲,是華州下邽(音:gui,一聲)人。他的父親名叫寇相,被徵召做魏王府記室參軍。

寇準年輕時才華出眾又認真努力,精通《左氏傳》、《公羊傳》、《穀梁傳》。十九歲時中進士。太宗選拔人才,經常親自到殿前平臺看望詢問,年紀小的人經常不被錄取。

有人教寇準增報年齡,寇準回答說:「寇準我剛剛參加進士考試被錄取,怎麼能欺騙君主呢?」後來寇準考中,授予大理評事的官職,先後擔任歸州巴東縣、大名府成安縣的縣令。

每次到了交稅賦服役的時候,從沒拿出官府徵調敕命文書,只根據鄉親的姓名張貼在縣門口,百姓從沒有敢誤期的。連續升職擔任殿中丞、鄆州通判。皇帝在學士院將他招來考試,授予寇準右正言、直史館的職位,做為三司度支推官。

後來又變成擔任鹽鐵判官。早晨會師**們討論國事,寇準極盡陳述事情的優點和缺點,皇帝更加的器重他了。把他提升為尚書虞部郎中、樞密院直學士,判吏部東銓。

寇準曾經在宮殿之中向皇帝啟奏事項,他的話與皇帝的想法不相符,皇帝很生氣地站起來,寇準於是就拽住皇帝的衣服,讓皇帝又坐下,等事情解決後才退下。因此皇帝獎賞他說:「我得到了寇準,就像文皇得到了魏徵一樣。」

2樓:匿名使用者

他的翻譯是「每次到了交稅賦服役的時候,從沒拿出官府徵調敕命文書。」

3樓:匿名使用者

每次到了交稅賦服役的時候,從沒拿出官府徵調敕命文書,

4樓:為公天下

each will be taxes, zhe fu shift

百姓莫敢後期的文言文翻譯

5樓:匿名使用者

出自《宋史 寇準傳》,原文為:「每期會賦役,未嘗輒出符移,唯具鄉里姓名揭縣門,百姓莫敢後期。」

後期: 遲誤期限。

譯文:百姓沒有敢遲誤期限(繳納賦稅徭役)的。

6樓:愛藍色的夢

百姓莫敢後期

百姓不敢遲到

文言文翻譯 !!

翻譯下面的選文!謝謝!急

求:《宋史。 寇準傳》〈寇準〉原文及譯文

7樓:匿名使用者

初,張詠在成都,聞准入相,謂其僚屬曰:「寇公奇材,惜學術不足爾。」及回準出陝,詠適答自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。

詠將去,準送之郊,問曰:「何以教準?」詠徐曰:

「《霍光傳》不可不讀也。」準莫諭其意,歸取其傳讀之,至「不學無術」,笑曰:「此張公謂我矣。

」開始時,張詠在成都做官,聽說寇準做了丞相,就對自己的僚屬說:「寇準是少見的人材,只可惜他處世方法不足。」等到寇準到陝{也就是陝西一帶)做官去的時候,正趕上張詠從成都被罷官回來,寇準很恭敬的升帳,款待張詠。

張詠要走的時候,寇準送他一直送到郊外,寇準問他:「您有什麼可以教導我的啊?」張詠慢慢的說:

「《霍光傳》不能不看啊。」寇準沒有領會到他的意思,回去以後拿出《霍光傳》來看,看到裡面有「不學無術」這句話的時候,(才明白過來)。笑著說:

「張詠就是這麼說我的啊!」

從中能看出寇準能虛心向人討教,禮賢下士,並按別人的教導去做,且心胸寬廣,對正確的意見虛心接受。

準少英邁,通《春秋》三傳。年十九,舉進士······(具體請看問題補充)翻譯

8樓:黃瓊女

≧◇≦^o^= =b@_@^_^-_-#≧◇≦~_~<※$_$

畢士安 翻譯!!!

秋聲賦原文,翻譯及賞析

原 文 秋e68a8462616964757a686964616f31333231633232 聲 賦 歐陽修歐陽子夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰 異哉 初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃,如波濤夜驚,風雨驟至。其觸於物也,錚錚,金鐵皆鳴。又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲。予謂童子...

《蜀都賦》的譯文及賞析文章蜀都賦翻譯成白話文!

賞析 蜀 都賦 是晉代文學家左思的代表作品之一。蜀都賦 與 魏都賦 吳都賦 並稱 三都賦 均為左思所著。是魏晉賦中獨有的長篇。寫的是魏 蜀 吳三國的國都。這篇賦實際上不只是寫蜀都,而是蜀國的概況。蜀都賦 頗為細緻地描述了巴蜀的物產 山川 風俗等,賦中描繪了當時四川豪門的宴飲生活。賦中所記載的大量物產...

前赤壁賦原文及翻譯,蘇軾《前赤壁賦》原文和譯文

壬戌年秋,七月十六日,蘇氏與友人在赤壁下泛舟遊玩。清風陣陣拂來,水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦 讚美 明月的詩句,吟唱婉轉優美的樂曲。不多時,明月從東山後升起,盤桓在鬥宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著天際。聽任小船飄流到各處,凌於蒼茫的萬頃江面之上。乘著輕風 在江面上 無...