文言文 割肉相啖 翻譯,割肉相啖的翻譯

2023-02-24 00:05:39 字數 5444 閱讀 9274

1樓:匿名使用者

齊之好勇者,其一人居東郭①,其一人居西郭。 卒然②相遇於塗(12),曰:「始③相飲乎!

」觴數行④,曰:「始求肉⑤乎?」一人曰:

「子,肉也;我,肉也。尚胡革⑥求肉而為⑦?」於是具⑧染⑨而已。

因抽刀而相啖⑩,至死而止。勇若⑾此,不若無勇。 呂氏春秋·當務》

本段翻譯:齊國的好多勇的人,其中一個人住在城的東郊,一個人住在城的西郊,突然在路上相遇時說道:「喝兩杯怎麼樣?」喝了幾杯酒,其中一個人說了:

「還是弄點肉吧?」其中一個人說:「您的肉,我的肉都是肉啊,還幹嗎要另外找肉呢?

」於是準備好了調料,便抽出刀互相割肉吃,到死才停止。像這樣的勇敢,還不如不勇。

本段解詞:①郭:城牆。這裡指城。

卒然:突然。卒同「猝」,突然。

姑:姑且。 觴數行:

酒過幾巡。觴,shāng,酒杯;行,háng,巡行,輪流喝一次叫一行。 求肉乎:

買點肉來下酒好嗎? 革:更。

尚胡革求肉而為:為什麼還要另外買肉呢? 具:

準備。 染:豆豉醬。

啖:啖dàn,吃。 若:

像。 12)塗:通「途」,路途中 13)商胡革求肉而為:

何必花錢去賣肉呢。

2樓:春風化雨

齊國有兩個喜好的勇敢人,一個住在城東,一個住在城西,有一天兩人在路上不期而遇。住在城西的說:「難得見面,我們姑且去喝酒吧。

」「行」。於是兩人踏進酒鋪喝起酒來。酒過數巡後,住在城東的說:

「弄一點肉來吃吃怎麼樣?」住在城西的說:「你我都是好漢。

你身上長的是肉,我身上長的也是肉,還要另外買肉幹什麼?」「好!好!

」另一個說。於是叫夥計拿出豆豉醬作為調料,兩人便拔出刀來,你割我身上的肉吃,我割你身上的肉吃,縱然血流滿地,他們還是邊割邊吃,直到送掉性命才停止。

1、其:其中 姑:姑且 子:你。未見原文有「塗」字。

2、作者的態度是:「勇若此不若無勇」。

割肉相啖的翻譯:

3樓:雋城

此乃歷史典故。以此譏諷為了一時的虛榮心,而忘記真正的價值。

這個也可以反觀到,歷史上總是對於價值的判斷不能絕對的正確,但歷史的不斷推進我們可以借鑑的越來越多,自然會有更多照亮周邊的燈光。

出處 呂氏春秋·卷十一·仲冬紀·當務。

比喻 因一時虛榮心,而忘記真正的價值。

體裁 寓言故事。

原文:齊之好勇者,其一人居東郭①,其一人居西郭。卒然②相遇於途,曰:

「姑③相飲乎!」觴數行④,曰:「姑求肉乎?

」一人曰:「子,肉也;我,肉也。尚胡革⑤求肉而為⑦?

於是具⑦染⑧而已。」因抽刀而相啖⑨,至死而止。勇若⑩此,不若無勇。

[1]――呂氏春秋·當務》

翻譯:齊國有兩個自吹為勇敢的人,一個住在城東,一個住在城西,有一天兩人在路上突然遇到。一個說:

「難得見面,我們姑且去喝酒吧。」喝了幾巡酒後,一人說:「要吃肉嗎?

」另一人說:「你,是肉;我,也是肉。這樣的話還要另外找肉幹什麼?

在這裡準備點豆豉醬就行了。」於是拔出刀匕相互割肉吃,直到都死了才停止。要是像這樣也算勇敢的話,那還不如不要勇敢。

解詞:1郭:城牆。這裡指城。

2卒然:突然。卒同「猝」,突然。

3姑:姑且。

4觴數行:酒過幾巡。觴,shāng,酒杯;行,háng,巡行,輪流喝一次叫一行。

5革:更。6尚胡革求肉而為:那麼還要肉幹什麼?

7具:準備。

8染:豆豉醬。

9啖dàn:吃。

10若:像。

11居:住在。

哲理點撥。二個莽夫為了爭奪「勇敢」的名聲,竟然相互割對方身上的肉吃,直到最後,由於流血太多,兩個人都死了。他們兩個人相互自殘,實際上是誤解了勇敢的內涵。

什麼叫做「勇敢」?勇敢不是表面的魯莽,而是一種理智的信念。人的勇敢有大小之分,不顧結果衝動行事,是毫無用處的。

而真正的勇敢的人為求得有道的結果去做常人不敢做的事。如果將勇敢的真正的含義誤解,而以一種冒失的方式進行的時候,就會造成許多無意的行為,包括浪費生命。

這兩個人錯在把殺人和被人殺,吃人和被人吃的野蠻殘忍行為當成了勇敢的表現。

啟示我們做人要做一個有思想、有作為的人,不要盲目追求勇敢或做沒有意義的盲目崇拜,否則會鬧出笑話,嚴重的話還可能會受到傷害,後果將不堪設想。

4樓:等不到你

齊國有兩個自吹為勇敢的人,一個住在城東,一個住在城西,有一天兩人在路上突然遇到。一個說:「難得見面,我們姑且去喝酒吧。

」喝了幾巡酒後,一人說:「要吃肉嗎?」另一人說:

「你,是肉;我,也是肉。這樣的話還要另外找肉幹什麼?在這裡準備點豆豉醬就行了。

」於是拔出刀匕相互割肉吃,直到都死了才停止。要是像這樣也算勇敢的話,那還不如不要勇敢。

5樓:張老師

居:住。塗:路上。止:停止。

文中表明作者態度的一句話是:若勇此,不若無勇。

6樓:匿名使用者

二人自認自己勇敢最後至對方而死地。

7樓:匿名使用者

齊國的好賭勇的人,其中一個人住在城的東郊,一個人住在城的西郊,突然在路上向遇時說道:「喝兩杯怎麼樣?」酒過數巡,(他們)說了:

「還是弄點肉吧?」其中一個人說:「您的肉,我的肉都是肉啊,還幹嗎要另外找肉呢?

」於是準備好了調料,便抽刀互相割肉吃,到死為止。

【註釋】[1]革:改,更。

[2]染:用以調味的豆醬。

文言文《割肉相啖》的翻譯是什麼?

8樓:匿名使用者

齊國的好賭勇的人,其中一個人住在城的東郊,一個人住在城的西郊,突然在路上向遇時說道:「喝兩杯怎麼樣?」酒過數巡,(他們)說了:

「還是弄點肉吧?」其中一個人說:「您的肉,我的肉都是肉啊,還幹嗎要另外找肉呢?

」於是準備好了調料,便抽刀互相割肉吃,到死為止。

【註釋】[1]革:改,更。

[2]染:用以調味的豆醬。

9樓:皮卡丘

匿名使用者。

齊國的好賭勇的人,其中一個人住在城的東郊,一個人住在城的西郊,突然在路上向遇時說道:「喝兩杯怎麼樣?」酒過數巡,(他們)說了:

「還是弄點肉吧?」其中一個人說:「您的肉,我的肉都是肉啊,還幹嗎要另外找肉呢?

」於是準備好了調料,便抽刀互相割肉吃,到死為止。

割肉自啖文言文翻譯

10樓:匿名使用者

割肉自啖。

戰國時代,在齊國有一個無名小鎮,鎮上住著兩個自命不凡、愛說大話、喜歡自誇為全世界最勇敢、最頑強、最不怕死的人。他們一個住在城東,一個住在城西。

有一天,這兩個自詡為最勇敢的人碰巧同時來到一家酒樓喝酒。他們一先一後進了酒樓後才互相看見對方。兩人相互寒暄了一番後,便選中靠窗的一張又幹淨、又明亮的餐桌相對而坐。

不一會兒,酒保送上來了一罈陳年老酒。店小二又替他們剝去壇口上的封口泥,開啟了酒罈蓋子,一股香氣撲鼻而來。店小二替他們各自斟滿了一碗酒後,把酒罈子放到桌子上,很客氣地退了下去。

這兩個「最勇敢」的人喝了一會酒,聊了一會天,邊喝邊談,漸漸覺得有酒無肉實在是有點乏味。其中一個「最勇敢」者提議說:「老兄,稍等一會再喝。

這樣光喝酒不吃肉也不是味,我到菜市場去買幾斤肉來,叫這酒店廚師加工後端上桌子供我們下酒。咱倆難得在一起,今天喝個痛快。」另一個「最勇敢」者答道:

「老兄,不必到菜市場去買肉了。你我身上不都長著有肉嗎?聽人說腿肚子上的肉是精肉,我們將自己隨身帶的刀在自己身上割下肉來下酒,又新鮮、又幹淨,不是更好嗎?

只叫店小二端盆醬來蘸著吃就行了」.第一個「最勇敢」者為了表現自己的「勇敢」,只好同意了對方的提議。不一會兒,店小二將一盆醬端來了,放在桌子上面。

他們每人喝了一碗酒後,各自抽出自己的腰刀,在自己的大腿上割下一大塊肉來,血淋淋的放在醬盆裡蘸了一下,然後送到自己嘴裡嚥了下去。就這樣,他們每喝一大碗酒,就在各自大腿上割下一大塊肉來吃。當時在場的人看到後又驚訝,又害怕,但誰也不敢上前干預。

這兩個「最勇敢」者在酒樓裡一邊喝酒,一邊吃著從自己身上割下的肉。他們兩個人都自稱是世界上最勇敢的人,誰也不肯在對方面前認輸。就這樣,酒一大碗一大碗地喝下去,他們身上的肉也一大塊一大塊地被割下來;鮮血不斷地從他們身上流出,流到地上,流了一大片……不多久,這兩個自詡為最勇敢的人都由於失血過多而死去。

割肉相啖閱讀答案

文言文《愚勇》原文及翻譯

11樓:千歲鸞觴

原文:齊之好勇者,其一人東郭,一人居西郭, 卒然相遇於途,曰內:容「姑相飲乎!

」觴數行,曰:「姑求肉乎?」一人曰:

「子,肉也;我,肉也。尚胡革求肉而為?」於是具染而已,引抽刀而相啖,至死而止。

勇若此,不若無勇。

翻譯:齊國有兩個自吹為勇敢的人,一個住在城東,一個住在城西,有一天兩人在路上不期而遇。住在城東的說:

「難得見面,我們姑且去喝酒吧。」「行」。於是兩人踏進酒鋪喝起酒來。

酒過數巡後,住在城西的說:「弄一點肉來吃吃怎麼樣?」住在城西的說:

「你我都是好漢。你身上有肉,我身上有肉,還要另外買肉幹什麼?」「好!

好!」另一個說。於是叫夥計拿出醬油作為調料,兩人便拔出刀來,你割我身上的肉吃,我割你身上的肉吃,縱然血流滿地,他們還是邊割邊吃,直到送掉性命才停止。

要是像這樣也算勇敢的話,還不如沒有勇敢來的好。

12樓:匿名使用者

原文來齊之好勇者,其一人源東郭①,一人居西bai郭,一日, 卒②相du遇於途。居東郭zhi者曰:「姑③相飲乎!

dao」一人頷之。觴數行④,居西郭者曰:「姑求肉⑤乎?

」一人曰:「子肉也,我肉也。尚胡求肉為⑥?

」於是具⑦染⑧,即抽刀割肉相啖⑨,至死而止。世有如此勇者,愚甚矣!

註釋:1郭:城牆。這裡指城。

2卒然:突然。卒同「猝」,突然。

3姑:姑且。

4觴數行:輪流喝了好幾杯酒。觴,酒杯;行,遍數。

5求肉:找一點肉吃。

6尚胡革求肉而為:為什麼還要另外買肉呢?

7具:準備。

8染:醬油。

9啖:吃。10為:呢。

譯文:齊國有兩個自吹為勇敢的人,一個住在東城(墻),一個住在西城(牆),一天兩人在路上突然相遇。住在城東的說:

「難得見面,一起喝酒吧。」城西的人點頭同意。輪流喝了好幾杯酒後,住在城西的說:

「弄一點肉來吃吃怎麼樣?」住在城東的說:「你身上有肉,我身上有肉,還要另外買肉幹什麼?

」於是拿出醬油作為調料,兩人便拔出刀來,互相割肉吃,直到送掉性命才停止。世界上有這樣勇敢的人,太愚蠢了!

啟示:匹夫之勇,不足為道,不要做無謂的犧牲,苦果自嘗。

《割肉自啖》的寓意是什麼拜託了各位 謝謝

13樓:__噂

「割肉自啖(dan)」的故事告訴我們:勇敢本來是很好的品質,它能幫助我們戰勝前進道路上的危險和困難。但盲目的逞勇鬥狠卻是無聊的行為,是愚蠢而可悲的。

文言文翻譯,文言文翻譯

w i 即何,宋代人,春渚紀聞 作者。嘗於歐陽文忠公 歐陽文忠公 即歐陽修。諸孫望 諸孫望 孫輩家族。諸孫,指孫輩。望,門族 望族。之處,得東坡先生數詩稿,其和歐叔弼詩云 淵明為小邑 繼圈去 為 字,改作 求 字,又連塗 小邑 二字,作 縣令 字,凡三改 凡三改 據本文所述,應是 兩改 乃成今句。至...

文言文翻譯,文言文翻譯

陳元方十一歲時,去拜會袁紹。袁公問 你賢良的父親在太丘做官,遠近的人都稱讚他,他到底做了些什麼事情?元方說 我父親在太丘,對強者用德行去安撫 對弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對他老人家更加敬重。袁公說 我曾經也當過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學我,還是我學你的...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

1.屠自後,斷其股。屠夫從它的後面過去,砍斷它的大腿。2.黃髮垂鬢並怡然自樂。老人小孩都很安逸快樂。3.聞之,欣然規往。聽說了這件事,很高興地計劃前往。屠夫從後面砍斷了它的腿 老人和小孩都很悠閒快樂 南陽劉子驥 聽說了這件事,欣然計劃前往 1.應該是屠夫繞到後面,一刀砍段狼的腿.2.老人小孩都安閒快...