道行可以取四海不行亦足王一方 文言文翻譯

2025-05-01 09:50:15 字數 4265 閱讀 7550

1樓:空了就釣魚

隋末李密與人爭論時說,「隋氏以弒殺取天下,吾家以勳德居人表。振臂一呼,兄猛眾必響應。提兵時伐,何往不下。

道行,可以取四海,不行,亦足王一方。」大意是說:"隋煬帝殺死父親而取灶塵者得天下,我以德行作人們的表率,振臂一呼,百姓必然響應,帶兵征伐,有什麼攻不下的城池。

成功了,可得到江山,不成功也可以割據一方稱王隱薯。」

2樓:匿名使用者

我也在思考!!!大娘會說:「孩子們,你們以後歌要注意身體啊!

記得五次戰役的時候,**不上,是你們空著肚子,在陣地上跟敵人拼了三天三夜。沒有水喝,你們連老鼠尿都敢喝。困得實在堅持不住了,就在戰鬥間隙裡眯上一小會兒。

當我給你們送上飯去得的時候,看到你們那狼吞虎嚥的樣子,那疲憊不堪的樣子。我心裡真是疼極了。是你們用自己年輕的生命來保衛我們朝鮮啊!

你們真是些好孩子啊!同志們,你們為我們灑了多少獻血,有多少個好孩子已長眠在我們朝鮮的土地上。我這個老太洞腔太就是你們給救出來的。

我的房子炸平了,是你們又給我建起了新房子。我永遠忘不了你們對我的照顧。」

小金花會說:「志願軍叔叔,你們這樣百般照顧我,讓我非常難忘。謝謝你們為媽媽報了仇。

你們再來時,我就長大了。那時候,我不只是給你們唱《搗公尺謠》,我還會唱好多好多的歌,讓你們聽個夠。」

大嫂架著雙柺走過來說:雖然我腿了傷,可我願意。因為你們在朝鮮的納缺衫土地上奮力殺敵。

保護了我們的國家扮燃。為朝鮮人民灑下了無數的鮮血。有多少年輕的同志把生命留在這片土地上。

特別是我看倒你們在防空洞裡,吃一口炒麵就一口雪的時候,我熱淚盈眶。你們為了朝鮮人民吃了多少苦,流了多少血。我們是不會忘記你們的,永遠不會!」

文言文翻譯王冕讀書

3樓:網友

【原文】王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧(1)牛隴上,竊(2)入學舍,聽諸生誦書;聽已,輒(3)默記。暮歸,忘其牛,父怒撻(4)之。

已而復如初。母曰:「兒痴如此,曷(5)不聽其所為?

冕因去,依僧寺以居。夜潛(6)出坐佛膝上,執策(7)映長明燈讀之,琅琅達旦(8)。佛像多土偶,獰惡可怖(9),冕小兒,恬(10)若不知。

宋學士文集》)

註釋】(1)牧:放牧牲畜。(2)竊:

偷偷地,暗中。(3)輒:總是(常常)、就。

4)撻:用鞭子、棍子等打人。(5)曷:

通「何」,為什麼。(6)潛:暗暗地、悄悄地步。

7)執策:拿著書。(8)達旦:

到早晨,到天亮。(9)獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕,(10):

恬:神色安然,滿不在乎的樣子。

譯文】 王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽學生唸書。聽完以後,總是默默地記住。

傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。過後,他仍是這樣。

他的母親說:「這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?」王冕從此以後就地離開家,寄住在寺廟裡。

一到夜裡,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裡拿著書就著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲琅琅一直讀到天亮。佛像多是泥塑的,乙個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。

賞析】文章告訴我們:古代的王冕之所以成為著名的畫家、詩人,其根本原因在於王冕幼時讀書專心致志,好學不倦,並且達到入迷的程度。這種堅定的志向,頑強的學習精神,是他後來成功的基石。

我們從中可以受到啟發,得到啟迪「少壯不努力,老大徒傷悲」,我們青少年要珍惜青春年華,發奮學習科學文化知識,為將來報效祖國奠定堅實的基礎。

文言文《王積薪聞棋》的翻譯

4樓:彡唯灬獨刂

王積薪下棋的功夫很高超,自認為天下沒有敵手。有一次他到京城去,路上借個回小旅館過夜。熄答燈以後,聽見旅館老闆老婆婆隔了牆壁叫她的媳婦,說:

老婆婆說:「我在第幾道下了一子。」媳婦說:

我在第幾道下了一子。」這樣輪流說,各下了幾十子。老婆婆說:

你輸了!」媳婦說:「是我輸了。

王積薪把兩人下棋的過程記在心裡。第二天,複驗那盤棋的局勢,發現兩人下棋用意之妙,都是他遠遠比不上的。

語文中的文言文翻譯句子,應該注意那幾點才能翻譯好,請各位來自五湖四海的朋友幫幫忙,先謝謝了

5樓:文化傳承的源與流

翻譯的要求:

1、信:譯文要準確無誤,就是要使譯文忠於原文,如實地、恰當地運用現代漢語把原文翻譯出來。

2、達:譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現代漢語的語法及用語習慣,字通句順,沒有語病。

3、雅:譯文要優美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風格。

注:第三條在中學階段一般不作要求。

翻譯原則:1、以直譯為主:能直譯的一律直譯,實在不能直譯的才能意譯。

2、字字落實(一一對應):每乙個詞語都有與之對應的譯文。

翻譯考查點:

1、重點文言實詞的意義和用法(詞類活用);

2、重點文言虛詞的意義和用法;

3、文言特殊句式;

4、語氣與修辭。

翻譯方法:增、刪、調、留、擴、縮、直、意、替、選。

1、增。就是增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

1)1、增補原文省略的主語、謂語、賓語或介詞等。

2)增補能使語義明瞭的關聯詞等。

2、刪。就是刪除,凡是古漢語中的發語詞、在句子結構上起標誌作用的助詞和湊足音節的助詞等虛詞,因在現代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時無須譯出,可刪去。

3、調。就是調整,在翻譯文言文倒裝句時,應把古漢語倒裝句式調整為現代漢語句式,使之符合現代漢語表達習慣,才能使譯句通順。這就需要調整語句語序,大體有四種情況:

1)前置謂語後移。

2)後置定語前移。

3)前置賓語後移。

4)介賓短語前移。

4、留。就是保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、國號、年號、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時可保留不變。

5、擴。就是擴充套件。

1)把文言文中的單音節詞擴為同義的雙音節詞或多音節詞。

2)對於一些緊縮複句或言簡義豐的句子,在翻譯時,要根據句義擴充套件其內容,才能使意思表達清楚。

6、縮。就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強氣勢,故意實用繁筆,在翻譯時應將其意思凝縮。例:

有席捲天下,包舉宇內,囊括四海之意,併吞八荒之心。」譯句:「(秦)有吞併天下,統一四海的雄心。

7、替。就是替換,1)用現代詞彙替換古代詞彙。把古詞替換成同義或近義的現代詞或片語。

2)把文言文中的固定結構替換成現代詞或結構。

翻譯方法順口溜:

文言語句重直譯,把握大意斟詞句,人名地名不必譯,古義現代詞語替。

倒裝成分位置移,被動省略譯規律,碰見虛詞因句譯,領會語氣重流利。

希望對你有幫助!!

6樓:歐陽司徒曉

1重要的是動詞即謂語的翻譯。

2虛詞的翻譯(其,而,以等等)

3注意詞類活用。

4把握特殊句勢。

7樓:網友

語文老師回答你,要翻譯好課文不能用技,而用意。那些技法標誌是必備的,沒有基礎知識是寸步難行的,但是你學習別人的技巧也是永遠都讀不通文言文的。

讀文言文應該是讀作者的思想智慧,你要根據語境去想作者要表達什麼,到這句話該說什麼了。這樣很多陌生的實詞你能猜出詞意,很多陌生虛詞你也能理解語法了。

這就是讀文言文的狀態,不要怕一點都不難。你可以去想,你只要用心讀就可以不用背實詞背虛詞了,這是多麼美好的事呀。就這樣吧。

我的空間裡有些文言文語法。

文言文翻譯,<<王荊公>>

8樓:你愛我媽呀

翻譯王荊公(安石)得了哮喘病,要用紫團山人參入藥,確找不到這東西。恰好當時薛師政從河東回來,剛好有這種人參,便贈送給王安石几兩用,王安石卻不接受。有人勸荊公說:

大人您的病不用這味藥沒法治,這病著實令人擔心哪,沒必要退回這些贈藥啊。」

王安石說:「我一輩子沒用紫團參,也活到今天了。」最後也沒接受。荊公面色粗黑,他的幕僚門人因此而擔心,便向醫生詢問。

醫生說:「這是出汗後的淤垢,不是病。」於是這些門人向荊公進獻澡豆讓他洗臉。王公說:「既然老天賜我一副黑麵孔,澡豆又能拿我怎麼樣呢?」

原文王荊公病喘,藥用紫團山人參,不可得。時薛師政自河東還,適有之,贈公數兩,不受。人有勸公曰:「公之疾非此藥不可治,疾可憂,藥不足辭。」

公曰:「平生無紫團參,亦活到今日。」竟不受。

公面黧黑,門人憂之,以問醫。醫曰:「此垢汗,非疾也。

進澡豆令公頮面。公曰:「天生黑於予,澡豆其如予何!

出處北宋·沈括《夢筆溪談》

成語填空通四海什麼通四海什麼成語

1.囊括四海 拼音 n ng ku s h i 解釋 囊括 比喻統統包羅在內。指統一全國。2.五湖四海 拼音 w h s h i 解釋 指全國各地,有時也指世界各地。現有時也比喻廣泛的團結。出處 唐 呂岩 絕句 斗笠為帆扇作舟,五湖四海任遨遊。例子 我們都是來自 為了一個共同的革命目標,走到一起來了...

四海清平打,四海清平打一字

謎底 泙 四海 是水,為氵 清平 取平 合起來是謎底 泙 答案 黑 灬 代表四海。四海上 面含含有個 平 字 黑 h i 基本釋義專 1.像墨和煤那樣的顏色,屬 與 白 相對 白。2.暗,光線不足 暗。夜。3.隱蔽的,非法的 槍。市。社會。4.惡毒 心。5.姓。四海清平打一個數字1 16 四海清平打...

四海為家怎麼造句四海為家造句

1 他喜歡孤獨,是故一生四海為家,行無定蹤。2 我是一喜歡四處旅遊的人,從而養成了四海為家的習慣。3 他長年旅居世界各地,可以說是四海為家。4 如今兄弟四海為家,並無固定住所。四海為家造句。5 大丈夫四海為家,走到哪兒,哪兒都是家。6 古代帝王以四海為家,希望恩澤普被天下。7 作為一個考古學家,四海...