1樓:t深藍的愛
put fly hope in vain let hope in vain freely split put;put fly hope in vain let us are happier;put fly hope in vain 放飛夢做喊想 讓夢想自由綻放;放飛夢想 讓我們更快敬稿樂;放飛夢想 讓夢想得到一片想象的天空 還純稿野可以加一句:put fly hope in vain let more free to imagime 放飛夢想 讓想象更自由 希望能幫助大家,我是在學習電腦找 的。
英文詩歌怎麼翻譯
2樓:懂視生活
1、翻譯界有個說法,對外語的翻譯要講究「信、達、雅」,顧名思義,信就是文章意思要忠實原文,不要斷章取義,也不能添油加醋。達就是意思要翻譯準確到汪如位,雅就是要講究語法修辭和潤色。翻譯英文詩也不例外。
2、如何翻譯英語詩詞呢?首先要把英語詩詞的意思搞清楚,然後理清邏輯關係和時間的先後順序。有了這個中心思想以後,按漢語的習慣進行詩詞創作。
這是一首匈牙利詩人桑多爾。裴多菲寫的友謹自由詩。
3、按照剛才講的思路,先把它逐句翻譯為漢語:自由和愛情,這兩個我都要。為了愛情我願意犧牲自己的生命;為了自由我寧願放棄自己的愛情。
4、按照翻譯的中文意思,理清邏輯關係:自由和愛情都想要,為了愛睏告啟情我可以犧牲生命,為了自由我可以犧牲愛情,既然可以犧牲愛情,當然也可以犧牲生命了。雖然題目是《自由和愛情》,實際上是刻畫生命、愛情和自由的三者關係。
5、生命·愛情·自由三者的邏輯關係是:生命是重要的,愛情更重要,和自由想比,兩者都無所謂了。基於這層邏輯關係,我們可以用漢語詩詞來表述它。
漢語詩詞講究平仄對應和押韻。由於難度較大,一般放棄平仄關係。
6、根據這個思想,我國詩人殷夫將其譯為「生命誠可貴,愛情價更高,若為自由故,兩者皆可拋。」前兩句是一層遞進關係,整首詩含兩層遞進關係。三四兩句為第二層。
拋和高押韻,意思也到位了,信達雅俱全,可見殷夫的功底之深厚。
詩歌英文
3樓:我真不偷小狗
詩歌的英文:poetry
詞彙解析。poetry
英['pəʊɪtrɪ];美['poətri]n. 詩;詩意,詩情;詩歌,詩歌藝術。
例:after all, we both read poetry.
畢竟我們都詠讀過不少詩歌。
例:his music is purer poetry than a poem in words.
他的**比詩文更具詩意。
英語小詩歌帶翻譯,求10首英語小詩歌,還要帶翻譯
dreams 夢想 langston hughes 休斯 hold fast to dreams 緊緊抓住夢想,for if dreams die 夢想若是消亡life is a broken winged bird 生命就象折翅的鳥兒 that can never fly.再也不能飛翔hold f...
幫以下幾首英語詩歌劃分音步,英語詩歌中的音步是什麼啊?
by edgar alan poe annabel leethe night has a thousand eyes francis william bourdillon when you are old william butler yeats a red red rose bobert burn...
關於分別詩歌的鑑賞,什麼是詩歌鑑賞
您好古別離 孟郊。欲別牽郎衣,郎今到何處?不恨歸來遲,莫向臨邛去!這首小詩,情真意蘊,質樸自然。開頭 欲別 二字,扣題中的 別離 也為以下人物的言行點明背景。牽郎衣 的主語自然是詩中的女主人公,有人認為這個動作是表現不忍分別,雖不能說毫無此意,不過從全詩來看,這一動作顯然是為了配合語言的,那麼它的含...