青玉案怎麼譯?青玉案 原文及翻譯

2025-05-11 11:27:53 字數 1454 閱讀 6322

青玉案·原文及翻譯

1樓:一夢筱陽

青玉案原文、翻譯及註釋如下:

一、原文。青玉案·元夕。

宋 · 辛棄疾。

東風夜放花千樹。更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。

蛾兒雪柳**縷。笑語盈盈暗香去。眾裡尋他千。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。

二、譯文。像東風吹散千樹繁花一樣,又吹得煙火紛紛、亂落如雨。豪華的馬車滿路芳香。

悠揚的鳳簫聲四處迴盪,玉壺般的明月漸漸西斜,一夜魚龍燈飛舞笑語喧譁。美人頭上都戴著亮麗的飾物,笑語盈盈地隨人群走過,身上香氣飄灑。我在人群中尋找她千百回,猛然回頭,不經意間卻在燈火零落之處發現了她。

三、註釋。青玉案: 詞牌名。「案」讀wan,第三聲,與「碗」同音。

元夕: 夏曆正月十五日為上元節,元宵節,此夜稱元夕或元夜。

東風句: 形容元宵夜花燈繁多。花千樹,花燈之多如千樹開花。

星如雨: 指焰火紛紛,亂落如雨。星,指焰火。形容滿天的煙花。

寶馬雕車: 豪華的馬車。

鳳簫句: 指笙、簫等樂器演奏。鳳簫,簫的美稱。

玉壺: 比喻明月。亦可解釋為指燈。

魚龍舞: 指舞動魚形、龍形的彩燈,如魚龍鬧海一樣。

蛾兒句: 寫元夕的婦**飾。蛾兒、雪柳、**縷,皆古代婦女元宵節時頭上佩戴的各種裝飾品。這裡指盛裝的婦女。

盈盈: 聲音輕盈悅耳,亦指儀態嬌美的樣子。暗香:本指花香,此指女性們身上散發出來的香氣。

他: 泛指第三人稱,古時就包括「她」。千:千百遍。

驀然: 突然,猛然。

闌珊: 零落稀疏的樣子。

青玉案是什麼意思

2樓:繼續囂張

青玉案的意思如下:

一、基本解釋。

1、青玉所制的短腳盤子。名貴的食用器具。

2、借指回贈之物。

3、泛指古詩。

4、詞牌名。名本漢張衡《四愁詩》「何以報之青玉案。」此調一般以宋賀鑄拍笑所作「凌波不過橫塘路」一首為正格,故又名《橫塘路》。

雙調,六十七字,前後段各六句,五仄韻。參見《詞譜》卷十五。

二、詳細解釋。

1、青玉所制的短腳空散盤子。名貴的食用器具。

文選張衡(四愁詩)》:美人贈我錦繡段,何以報之青玉案。」劉良注:「玉案,美器,可以致食」。

2、借指回贈之物。

唐劉復《出三城留別幕中三判官》詩:「愧無青玉案,緘佩永不泯。」宋蘇軾《生日王郎以詩見慶次其韻並寄茶二十一斤》:「未辦報君青玉案, 建溪新餅截雲腴」。

3、泛指古詩。

唐杜甫《又示宗武》詩:「試吟青玉案,莫羨紫羅囊。」 仇兆鰲注:

青玉案,謂古詩。」 宋葉適《懷遠堂》詩:「句中青玉案,壁上烏絲行。

明劉兌《嬌紅記》:「從今後把綠紗窗紅燭下,寫春情的鸞歌鳳曲,推敲得鬥賀氏穩。把青玉案錦箋中,寄別恨的鴈帖魚封,對勘得真。」

分析《青玉案 元夕》的藝術特色,辛棄疾《青玉案 元夕》的賞析

青玉案 元夕 為宋代詞人辛棄疾的作品。此詞從渲染元宵節絢麗多彩的熱鬧場面入手,反襯出一個孤高淡泊 超群拔俗 不同於金翠脂粉的女性形象。寄託著作者政治失意後,不願與世俗同流合汙的孤高品格。全詞采用對比手法,上片極寫花燈耀眼 樂聲盈耳的元夕盛況,下片著意描寫主人公在好女如雲之中尋覓一位立於燈火零落處的孤...

青玉案賀鑄賞析,青玉案 凌波不過橫塘路的作品鑑賞

這首詞通過對暮春景色的 描寫,抒發作者所感到的 閒愁 上片寫情深不斷,相思難寄 下片寫由情生愁,愁思紛紛。全詞虛寫相思之情,實抒悒悒不得志的 閒愁 立意新奇,能興起人們無限想象,為當時傳誦的名篇。賀鑄的美稱 賀梅子 就是由這首詞的末句引來的。可見這首詞影響之大。凌波不過橫塘路,但目送,芳塵去。橫塘,...

求 蘇軾 《青玉案》解析?

評解 此詞極力渲染元宵節觀燈的盛況。先寫燈火輝煌 歌舞騰歡的熱鬧場面。花千樹,星如雨,玉壺轉,魚龍舞。滿城張燈結綵,盛況空前。接著即寫遊人車馬徹夜遊賞的歡。樂景象。觀燈的人有的乘坐香車寶馬而來,也有頭插蛾兒 雪柳的女子結伴而來。在傾。城狂歡之中,詞人卻置意於觀燈之夜,與意中人密約會晤,久望不至,猛見...