桃花源記古今異義便扶向路,桃花源記古今異義的詞

2021-03-03 21:44:37 字數 4938 閱讀 1328

1樓:匿名使用者

古今異義

抄「便扶向路。」 解讀:這句話中的古今異義是「扶」。

古代意思:沿著,順著。 現代意思:扶持。

無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變)

妻子(古義:(兩個人)妻子和兒女;今義:(一個人)對男子的配偶的稱呼,指妻子)絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)

鮮美【古義:鮮嫩而美麗(多指植物);今義:滋味好】交通(古義:交錯相通,四通八達;今義:各種交通運輸和郵電事業的總稱)不足(古義:不值得、不必;今義:不夠)

間隔(古義:斷絕來往;今義:兩個地方分隔開)儼然(古義:整齊的樣子;今義:形容很像)

緣(古義:沿著;今義:延長.延伸)

津(古義:渡口.問津指探訪.今義:口液)

外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)如此(古義:像這樣;今義:這樣)

彷彿(古義:隱隱約約;今義:似乎,好像)

開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快)志(古義:做標記;今義:志氣)

桃花源記古今異義的詞

2樓:116貝貝愛

無論(古義:

不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變)

妻子(古義:(兩個人)妻子和兒女;今義:(一個人)對男子的配偶的稱呼,指妻子)

絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)

鮮美(古義:鮮豔而美麗;今義:味道好)

交通(古義:交錯相通;今義:各種交通運輸和郵電事業的總稱)

不足(古義:不值得、不必;今義:不夠) 注:今義也有不值得的意思,例如 :不足掛齒

間隔(古義:隔絕,不通音信; 今義:兩個地方分隔開)

儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)

緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分)

津(古義:渡口。問津指探訪。 今義:口液)

外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)

如此(古義:像這樣;今義:這樣)

晉·陶淵明《桃花源記》原文:

晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之,復前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。

復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。

其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃髮垂髫,並怡然自樂。

見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,鹹來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。

問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:「不足為外人道也。」

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,後遂無問津者。

白話釋義:

東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。

漁人對此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續往前行船,想走到林子的盡頭。

桃林的盡頭就是溪水的發源地,於是便出現一座山,山上有個小洞口,洞裡彷彿有點光亮。於是他下了船,從洞口進去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過。

又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。

還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫到處可以聽到。人們在田野裡來來往往耕種勞作,男女的穿戴,跟桃花源以外的世人完全一樣。

老人和小孩們個個都安適愉快,自得其樂。村裡的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。

漁人詳細地做了回答。村裡有人就邀請他到自己家裡去(做客),設酒殺雞做飯來款待他。村裡的人聽說來了這麼一個人,就都來打聽訊息。

他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,領著妻子兒女和鄉鄰來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。

他們問漁人現在是什麼朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽完以後,他們都感嘆惋惜。其餘的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。

漁人停留了幾天,向村裡人告辭離開。

村裡的人對他說:「我們這個地方不值得對外面的人說啊。」漁人出來以後,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標記。

到了郡城,到太守那裡去說,報告了這番經歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標記,終於迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

南陽人劉子驥,是個志向高潔的隱士,聽到這件事後,高興地計劃前往。但沒有實現,不久因病去世了。此後就再也沒有問桃花源路的人了。

寫作背景:

年輕時的陶淵明本有「大濟蒼生」之志,可是,他生活的時代正是晉宋易主之際,東晉王朝極端腐敗,對外一味投降,安於江左一隅之地。統治集團生活荒淫,內部互相傾軋,軍閥連年混戰,賦稅徭役繁重,加深了對人民的剝削和壓榨。

在國家瀕臨崩潰的動亂歲月裡,陶淵明的一腔抱負根本無法實現。同時,東晉王朝承襲舊制,實行門閥制度,保護高門士族貴族官僚的特權,致使中小地主出身的知識分子沒有施展才能的機會。

像陶淵明這樣一個祖輩父輩僅做過一任太守一類官職,家境早已敗落的寒門之士,當然就「壯志難酬」了。加之他性格耿直,清明廉正,不願卑躬屈膝攀附權貴,因而和汙濁黑暗的現實社會發生了尖銳的矛盾,產生了格格不入的感情。

義熙元年(405年),他堅定而堅決地辭去了上任僅81天的彭澤縣令,與統治者最後決裂,長期歸隱田園,躬耕僻野。

陶淵明雖遠在江湖,仍舊關心國家政事。元熙二年(420年)六月,劉裕廢晉恭帝為零陵王,改年號為「永初」。次年,劉裕採取陰謀手段,用棉被悶死晉恭帝。

這些不能不激起陶淵明思想的波瀾。他從固有的儒家觀念出發,產生了對劉裕政權的不滿,加深了對現實社會的憎恨。

但他無法改變、也不願干預這種現狀,只好藉助創作來抒寫情懷,塑造了一個與汙濁黑暗社會相對立的美好境界,以寄託自己的政治理想與美好情趣。《桃花源記》就是在這樣的背景下創作的。

文章賞析:

通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對現實生活的不滿。

陶淵明成功地運用了虛景實寫的手法,使人感受到桃源仙境是一個真實的存在,顯示出高超的敘事寫景的藝術才能。但《桃花源記》的藝術成就和魅力絕不僅限於此,陶淵明也不僅僅是企望人們確認其為真實的存在。

所以,在虛景實寫的同時,又實中有虛,有意留下幾處似無非無,似有非有,使人費盡猜想也無從尋求答案的話題。

桃源人的叮囑和故事結尾安排的「不復得路」、「規往未果」等情節,虛虛實實,徜恍迷離,便是這些話題中最堪尋味之筆。

它所暗示於世人的是似在人間非在人間,不是人間勝似人間,只可於無意中得之而不可於有意中求之,似乎與「此中有真意,欲辨已忘言」有著某種微妙的內在聯絡。

這虛渺靈奧之區始終蒙著一層神祕的面紗,「借問遊方士,焉測塵囂外」,世人是難以揭曉的。它的開而復閉,漁人的得而復失,是陶淵明有意留下的千古之謎,「惹得詩人說到今」。

可是,他又在《桃花源詩》中透露了一點訊息,說「一朝敞神界」之所以「旋復還幽蔽」,乃是因為「淳薄既異源」!原來桃源民風淳厚,人間世風澆薄。

惟恐「使武陵太守至焉,化為爭奪之場」(蘇軾《和桃花源詩序》),玷汙了這塊化外的淨土,即使像劉子驥那樣的人間高尚之士,也得不到一睹仙境的機緣。

此文藝術構思精巧,借武陵漁人行蹤這一線索,把現實和理想境界聯絡起來。採用虛寫、實寫相結合手法,也是其一個特點。增添了神祕感。

語言生動簡練、雋永,看似輕描淡寫,但其中的描寫使得景物歷歷在目,令人神往。文章有詳有略,中心突出。

3樓:demon陌

1、無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變。)

2、妻子(古義:妻子和兒女;今義:對已婚男子的配偶的稱呼,指妻子。

)3、絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地。

)4、鮮美(古義:顏色鮮豔美麗;今義:指食物的新鮮美味。

)5、交通(古義:交錯相通;今義:運輸事業。

)6、不足(古義:不值得、不必;今義:不夠。

注:今義也有不值得的意思,例如 :不足掛齒。

)7、間隔(古義:隔絕; 今義:兩個地方分隔開。

)8、儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像。

)《桃花源記》是東晉文學家陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩》的序言,選自《陶淵明集》。此文借武陵漁人行蹤這一線索,把現實和理想境界聯絡起來,通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對當時的現實生活不滿。

4樓:匿名使用者

.古今異義

無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變)

妻子(古義:妻子和兒女;今義:對已婚男子的配偶的稱呼,指妻子)絕境(古義:

與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)鮮美(古義:顏色鮮豔美麗;今義:

指食物味道好)交通(古義:交錯相通;今義:各種交通運輸和郵電事業的總稱)不足(古義:

不值得、不必;今義:不夠) 注:今義也有不值得的意思,例如 :

不足掛齒 間隔(古義:隔絕; 今義:兩個地方分隔開)

儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分)

津(古義:渡口。指訪求、探求的意思。 今義:口液)外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)如此(古義:像這樣;今義:這樣)

彷彿(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)開朗(古義:

地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快)扶(古義:沿、順著;今義:

攙扶,用手按著或把持著)志(古義:做標記;今義:志氣)

延(古義:請;今義:延伸,延長)

悉(古義:都;今義:熟悉)

鹹(古義:全;今義:一種味道)

既(古義:已經;今義:關係連詞,既然)

尋(古義:隨即,不久;今義:尋找)

向(古義:以前的,舊的;今義:方向)

果(古義:實現;今義:果實,結果

桃花源記詩,桃花源記詩詞

晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,...

桃花源記讓作者嚮往什麼,桃花源記中桃花源讓作者嚮往的是什麼

桃花源1.環境優美 2.物產豐饒 3.人人平等,沒有剝削壓迫.4.人民安居樂業,沒有戰亂.桃花源記中桃花源讓作者嚮往的是什麼 一個沒有階級,沒有剝削,自食其力,自給自足,和平恬靜,人人自得其樂的社會 沒有剝削,沒有壓迫,沒有戰亂的和平生活,以及作者對桃花源的嚮往 與世無爭的生活,寧靜的內心。安定平穩...

桃花源記原文,桃花源記原文及翻譯

如此美文,人人愛之,我亦然!遙想古人會於蘭亭,抒懷暢飲 又有會於滕王之閣,作詩詠賦,此為高尚士也。我輩同道者,若亦能會於一處,共抒心懷,實是幸事。然今人皆以利字當先,悲哉!桃花源記 是東晉文人陶淵明的代表作之一,約作於永初二年 421 即南朝劉裕弒君篡位的第二年。描繪了一個世外桃源。以武陵漁人進出桃...