請懂日語的高手幫我翻譯一段文字請懂日語的高手幫我翻譯一段文字。

2021-03-06 13:43:09 字數 3177 閱讀 2778

1樓:匿名使用者

威力 射程 穩定性 射速 俄羅斯全自動無託突擊步槍 7.62mm子彈

有哪位朋友懂日語的能幫我翻譯一段文字嗎 謝謝了 洗い方のアドバイス 「ファーストウォッシュについて」

2樓:匿名使用者

清洗東西的建議【關於快速洗滌】

洗い方 刷洗東西的方法 アドバイスadvice 建議 ファーストfast快速 ウォッシュ 洗滌 について 關於

3樓:匿名使用者

熱心網友さんが正解だと思います。

ファーストウォッシュ= first wash

4樓:匿名使用者

洗滌方法的建議「關於初次洗滌」

5樓:匿名使用者

清洗方法的小建議(關於快速清洗)

有分!!急!!!!!請日語高手幫我翻譯一段話

6樓:匿名使用者

秋風,bai

夾雜著些許淚色飄散在夜空中

du;繁星zhi,滿載著灰色的眉宇墜入星河dao。

秋風は、些細回

な涙色を挾んで夜空に答舞い上がり。星は灰色の眉を載せ、銀河に落ちる。

銀河爆破,夢裡的幸福閃現著永恆的碎片。

即使被刺痛,也希望擁有幻變的幸福;即使緊握它,最終也會被風吹散……銀河が爆発、夢中の幸せは永遠な欠片を輝く。

痛く刺されても、幻しい幸せを持ちたく、強く握り締めても、結局は風に吹き飛ばされ。。。

寒冬終會被暖春驅散,黑夜終會被星火點亮,只是那夢之碎片依舊閃爍著尖利的光……

寒い冬は結局暖かい春に追い払われて、黒暗は結局星に點され、ただその夢の欠片は相変わらず銳い光を輝き。。。

7樓:暗號十八

おお~秋風にbai少しでも、夜空には

du涙の色zhi;からく灰色の眉が溢れてdaoいると戀に落ち內るもちろんスバル

夢の幸福容、破裂天の川の永遠の破片が入っていてひらめく刺されていても痛くて、幸せを持っている。2009 - 5 - 15たとえそれが、最終的には把握して飛ばして……

冬がやがて暖かい春」を蹴散らして、夜され、気がやがてはただそれでは夢の破片が光っていて尖った光……

8樓:匿名使用者

秋風、少しの涙の色に入り混じって夜空の中で方々に漂います;無回數の星、あいまい答な眉のあたりを満載してぶら下がって天の川に入ります。

銀河は爆破して、夢の中の幸福のぱっと現れている永久不変のかけら。

たとえ刺される痛みですとしても、持って変化を変わる幸福も望みます;たとえそれを強く握りますとしても、最後に同じく風に吹き散らすことができ(ありえ)ます

……厳冬に結局は暖かい春に散らすことができ(ありえ)て、やみ夜に結局は小さな火に明るくつけることができ(ありえ)て、ただあの夢のかけらは依然として銳い光にきらめいています……

翻譯機給的答案,沒時間幫你詳看,其實如果你懂日語可以先放到翻譯機然後把翻譯機的東西修改正確,這樣比你自己翻要快

9樓:低調者い梓浩

たとえ刺される痛みですとしても、持って変化を変わる幸福も望みます;たとえそれを強く握りますとしても、最後に同じく風に吹き散らすことができ(ありえ)ます

求日語高手幫我翻譯一段話 10

10樓:日月五峰

這是日本軍國佔領中國與企圖建立偽滿傀儡政權的一段文字,打到小日本

求高手,懂日文的,誰幫我翻譯這段文字 可追加

11樓:匿名使用者

戴心臟起博器或其他類似醫療器

械的 別用

正在接受**的

回 或有下述情況的 請找專家諮詢

(1)惡性答腫瘤 (2)心臟疾患 (3)妊娠期間及剛剛出產的 (4)有糖尿病等引起的有外迴圈問題 知覺問題的

不要靠近手錶 磁卡 磁碟 等受磁氣影響的東西(是造成資料損壞的原因 不要改造機器)

效果 改善裝戴部位的僵硬及血液迴圈

你這個是不是一個磁氣項圈 這個寫得有點過 沒那麼誇張

12樓:匿名使用者

1.心臟起搏器等植入型醫用電子裝置,或是腦脊髓手術用可變壓分流器等醫用裝置,容回易引起誤用,答

請不要擅自使用。

2.接受醫生**的患者或有以下症狀的患者請與醫生協商使用。

惡性腫瘤患者、心臟病患者、妊娠期的婦女及剛生孩子的婦女、由於糖尿病引起的毛細血管迴圈障礙導致神經知覺有障礙的患者

3本儀器會受表、磁卡、軟磁碟的影響。請遠離這些物品。(為防資料破壞,請不要擅自改造機器設定。)

功效:消散安裝部位的瘀血腫塊、促進安裝部位的血液迴圈。

不知道你是要用哪一個,兩個都發了

請日語高手幫忙翻譯名片文字,謝謝!

13樓:匿名使用者

名前職位

會社アドレス町國

telfax

mobile

eメール

按照從上到下的順序

幾個英文的話完全照搬來就好了,還有幾個漢字是繁體,注意

請日語高手幫我翻譯下面兩張圖的文字,謝謝

14樓:匿名使用者

無論是困難時還是悲傷時,總有(你們這些)相互鼓勵的朋友。

雖然無法用言語來表達,但今時今日

在我心中一直呢喃著:今後也請多多關照。

無論多努力也有無法滿意達成的事。但是我要不氣餒,一步一步地走下去。

明天還有明天的風吹過(明天還有明天的事),因此人生才很精彩。

15樓:匿名使用者

在難過的時候,傷心的時候,有激勵我的夥伴。

雖然沒有從嘴上說出來,但在心中也一個人小聲地念著,以後也請多多關照。

在今天的這個時候。

2.有時不管怎麼努力,也不能順利地進行;但是不要受挫,想繼續走下去因為明天是新的一天,人生是非常了不起的啊。

16樓:匿名使用者

1.痛苦的時候、悲傷地時候,有互相勉勵的朋友,雖然嘴上不說,但是會在心中默唸「請多關照」。在今天的這個時候。

2.就算是再怎麼努力,也有不順利的時候。但不因此受挫,還想繼續往前走。明天的事情明天再說,所以人生還是很美好的~!

希望能幫到您~!

請日語高手幫我翻譯一段日文!不勝感激

息 柴田 淳 僕 今 生 全 投 舍 假如我為了現在的生活將一切拋棄 壊 終 會怎麼樣呢 會毀壞嗎 一切都會結束嗎 抜 出 即便如此總有一天我要從這裡擺脫出來 飲 込 悲 今 力我這樣自言自語將其埋在心底 雖然悲傷.這就是今天的力量色 息 風 僕 隠 沒有顏色一聲嘆氣 風將如此這般我隱去 枯 果 息...

幫忙翻譯一段日語文字急,幫忙翻譯一段日語文字

我認為2l正確 第一句按我理解是 抱歉不能以英文 立即 給您回信而用日語。因為用英語寫晚了點,所以用日語給你寫信。你好在東京確實有一所叫 國士館大學 的私立大學,不過我住在大阪所以對這些不是很清楚,十分抱歉。我也是明年才能成為大學生所以不是很清楚,但是聽說做大學生好像很開心,我也想早點成為大學生。大...

請高手翻譯句子,高手,請幫我翻譯一段話

高手,請幫我翻譯一段話 自打1923年獲得諾貝爾文學獎以後,葉慈便盛譽不再。不過,終其一生他都堅持文學創作。如果他在40歲的時候休筆,那麼他可能無法享有 不朽詩人 這一美譽,因為在他之前,文學史上還沒有任何一位詩人75歲的一生中,其文學壽命就長達50年。1939年,葉慈與世長辭。奧登在給這位文壇巨匠...